Valgur - El Pozo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Valgur - El Pozo




El Pozo
The Well
Qué tenebroso (Uhh)
How tenebrous (Uhh)
Inmóvil
Immobile
Grito de horror
A scream of horror
Fúnebre
Funereal
La noche, murciélagos
The night, bats
Coro de tragedia, antigua voz en off
Tragedy's choir, an ancient voice-over
Qué tenebroso (Uh-jajajaja)
How tenebrous (Uh-hahaha)
Monótono rumor de rodillas al panteón
Monotonous rumor of genuflections at the pantheon
Fantasmas
Ghosts
Machete en el reflejo
A machete in the reflection
Son testigos, nadie supo qué pasó
They are witnesses, no one knew what happened
Alrededor
Around
Alrededor
Around
Cae esa rata
That rat falls
Una enramada
An arbor
Palpitación
Palpitation
Palpitación
Palpitation
Desenfrenada
Unbridled
Solo las sombras vi
I saw only shadows
Cuando los demonios me soltaron en el pozo
When the demons let me down into the well
Cuando los demonios me soltaron en el pozo
When the demons let me down into the well
Salto, salto mortal
A jump, a somersault
Desolador
Desolating
Tragedia negra
Black tragedy
Matiné de terror
Matinee of terror
Todos callan, qué mal
Everyone is quiet, how bad
No aparezco en los diarios
I'm not in the papers
Todos callan, qué mal
Everyone is quiet, how bad
No aparezco en la radio
I'm not on the radio
(Abrió la tapa)
(He opened the lid)
(Vio una sombra que la miraba)
(He saw a shadow that was looking at him)
(La ató del cuello)
(He tied her by the neck)
(Le pidió que no gritara)
(He asked her not to scream)
(Cayó al pozo, estaba muerta)
(She fell into the well, she was dead)
(Estaba allí, estaba allí)
(She was there, she was there)
Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis
One, two, three, four, five, six
Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis
One, two, three, four, five, six
Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis
One, two, three, four, five, six
Seis, seis, seis
Six, six, six
(666 muertos para cerrar el año, en Juchitán, Oaxaca)
(666 dead to close the year, in Juchitán, Oaxaca)
(Entérese y manténgase bien informado)
(Stay informed and keep up-to-date)
Cuando los demonios me soltaron en el pozo
When the demons let me down into the well
Cuando los demonios me soltaron en el pozo
When the demons let me down into the well
Salto, salto mortal
A jump, a somersault
Desolador
Desolating
Tragedia negra
Black tragedy
Matiné de terror
Matinee of terror
Todos callan, qué mal
Everyone is quiet, how bad
No aparezco en los diarios
I'm not in the papers
Todos callan, qué mal
Everyone is quiet, how bad
No aparezco en la radio
I'm not on the radio
Todos callan, qué mal
Everyone is quiet, how bad
No aparezco en los diarios
I'm not in the papers
Todos callan, qué mal
Everyone is quiet, how bad
Cuando yo ya morí
When I'm already dead
(El feminicido de una joven de 19 años conmociona el Istmo)
(The femicide of a 19-year-old girl shocks the Isthmus)
(Ejecutan a matrimonio en la colonia Los Pinos)
(Couple executed in Los Pinos colony)
(A machetazos acaban con la vida de jovencito de 14 años)
(14-year-old boy macheted to death)
En el pozo sin voz, en el pozo sin voz
In the well without a voice, in the well without a voice
En el pozo sin voz
In the well without a voice
(Hombre rocía y prende fuego a su esposa en Matías Romero, Oaxaca) En el pozo sin voz
(Man sprays and sets fire to his wife in Matías Romero, Oaxaca) In the well without a voice
En el pozo sin voz, en el pozo sin voz
In the well without a voice, in the well without a voice
En el pozo sin voz
In the well without a voice
(Macabro hallazgo, encuentran cadáver putrefacto en Tapanatepec) En el pozo sin voz, en el pozo sin voz
(Macabre find, find putrid corpse in Tapanatepec) In the well without a voice, in the well without a voice
(Desaparecen 43 estudiantes de la Normal de Ayotzinapa, Guerrero)
(43 students from the Normal de Ayotzinapa, Guerrero, disappear)
(Domingo negro en Nochixtlán)
(Black Sunday in Nochixtlán)
(Muchísimos muertos en lo que va de año) En el pozo sin voz
(Many deaths so far this year) In the well without a voice
En el pozo sin voz
In the well without a voice
(Ignora el gobierno general la violencia en el sur de México) En el pozo sin voz, en el pozo sin voz
(General government ignores violence in southern Mexico) In the well without a voice, in the well without a voice
En el pozo sin voz
In the well without a voice
(Asesinan a mujer y arrojan su cadáver a pozo)
(Woman murdered and her body thrown into a well)





Writer(s): Elizabeth Valdivieso


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.