Valira - Adversarios - traduction des paroles en allemand

Adversarios - Valiratraduction en allemand




Adversarios
Gegner
Cuánto error, y cuánta punzada,
Wie viel Irrtum, und wie viel Stich,
Ay dolor y una ciudad envuelta en llamas.
Oh Schmerz und eine Stadt in Flammen gehüllt.
Tanto tiempo prometimos esta unión,
So lange haben wir diese Verbindung versprochen,
Que se hace fácil abrazarme a tu perdón.
Dass es leicht wird, deine Vergebung anzunehmen.
Que al
Dass,
Verte aquí y al descubrir que estoy en
wenn ich dich hier sehe und entdecke, dass ich in
Trance, una tormenta no podrá con nuestro avance.
Trance bin, ein Sturm unseren Fortschritt nicht aufhalten kann.
Segundas partes fueron buenas en tus
Fortsetzungen waren gut auf deinen
Labios, te encontraré como un guerrero
Lippen, ich werde dich finden wie ein Krieger
A su adversario.
seinen Gegner.
Solo hay noticias nuestras en telediario,
Es gibt nur Nachrichten über uns in den Nachrichten,
Y recordarlas no hace bien al calendario.
Und sich daran zu erinnern, tut dem Kalender nicht gut.
Así que ven, borremos días inestables.
Also komm, lass uns die instabilen Tage löschen.
Esta carga que arrastramos los
Diese Last, die wir, die
Culpables.
Schuldigen, schleppen.
Y quiero volver a aprender, de tu mirada.
Und ich will wieder lernen, von deinem Blick.
Y quiero volver a aprender.
Und ich will wieder lernen.
Escúchame, ¿y ahora qué?.
Hör mir zu, und was jetzt?.
Volverás a ser latido y esta sed, que me amenaza con volver.
Du wirst wieder Herzschlag sein und dieser Durst, der droht zurückzukommen.
Y mírame, prométeme, que volverás a ser mi lucha, miénteme.
Und sieh mich an, versprich mir, dass du wieder mein Kampf sein wirst, lüg mich an.
Quiero volverte a comprender.
Ich will dich wieder verstehen.
Me quema el sol y se me cansa la expresión, y tu sonríes creas luz por
Die Sonne verbrennt mich und mein Ausdruck ermüdet, und du lächelst, schaffst Licht aus
Vocación.
Berufung.
Nos estudiamos al detalle el ideario,
Wir haben die Ideologie im Detail studiert,
De que el indulto en realidad es voluntario.
Dass die Begnadigung in Wirklichkeit freiwillig ist.
Ahora escondo a mi mitad más vulnerable, y busco en ti un nuevo camino
Jetzt verstecke ich meine verletzlichste Hälfte und suche in dir einen neuen,
Inolvidable.
unvergesslichen Weg.
Que por fin te he traducido en este arte,
Dass ich dich endlich in diese Kunst übersetzt habe,
Y no me tiembla ya la voz al pronunciarte.
Und meine Stimme zittert nicht mehr, wenn ich dich ausspreche.
Que quiero volver a aprender, de tu mirada.
Dass ich wieder lernen will, von deinem Blick.
Que quiero volver a aprender.
Dass ich wieder lernen will.
Escúchame,
Hör mir zu,
¿Y ahora qué?.
Und was jetzt?.
Volverás a ser latido y esta sed, que me amenaza con volver.
Du wirst wieder Herzschlag sein und dieser Durst, der droht zurückzukommen.
Y mírame, prométeme, que volverás a ser mi lucha, miénteme.
Und sieh mich an, versprich mir, dass du wieder mein Kampf sein wirst, lüg mich an.
Quiero volverte
Ich will dich wieder
A comprender.
verstehen.
He despertado y me quiero bien fiero, sin miedo, renuncio a mi grado.
Ich bin erwacht und will mich ganz wild, ohne Angst, ich verzichte auf meinen Rang.
Soy un soldado al que ahora le aterra
Ich bin ein Soldat, den es jetzt erschreckt,
Que nunca se sepa este crimen de estado.
Dass dieses Staatsverbrechen niemals bekannt wird.
Mi cuerpo reo que abraza tu emblema,
Mein schuldiger Körper, der dein Emblem umarmt,
Y de nuevo, ¿qué suena? ¡En mi cama gritamos!.
Und wieder, was klingt da? In meinem Bett schreien wir!.
Ahora levanta y sigue, quiero olvidar este frío lugar del pasado.
Jetzt steh auf und geh weiter, ich will diesen kalten Ort der Vergangenheit vergessen.
Escúchame,
Hör mir zu,
¿Y ahora qué?...
Und was jetzt?...
He despertado y me quiero bien fiero...
Ich bin erwacht und will mich ganz wild...





Writer(s): Juan Jose Zanza Redondo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.