Paroles et traduction Valira - Primer Asalto
Primer Asalto
Первый штурм
No
hay
gloria
en
esta
lección,
ni
oxígeno.
Нет
славы
в
этом
уроке,
нет
кислорода.
El
miedo
aumenta
el
anhelo,
a
cada
centímetro.
Страх
усиливает
желание,
с
каждым
сантиметром.
Avanzo
pero
este
hielo,
en
ti
se
liberó.
Я
продвигаюсь,
но
этот
лёд,
он
освободился
в
тебе.
Empiezo
a
temer
al
vuelo,
Я
начинаю
бояться
полёта,
Me
vendo
a
tu
altitud.
Я
продаюсь
твоей
высоте.
Asalto
hacia
tu
pared,
y
me
impides
huir.
Штурмую
твою
стену,
а
ты
не
даёшь
мне
сбежать.
Resuenan
cumbres
de
ayer,
duele
al
subir.
Отголоски
вчерашних
вершин,
больно
взбираться.
Me
tienta
descender,
condenarme
a
existir.
Меня
манит
спуск,
обречь
себя
на
существование.
Rendirme
a
tu
desnivel,
Сдаться
твоему
уклону,
Fundirme
con
tu
perfil.
Раствориться
в
твоём
профиле.
Me
oriento
en
tu
ser
cual
ciego,
mi
paso
efímero.
Я
ориентируюсь,
как
слепой,
в
твоём
существе,
мой
шаг
эфемерен.
Las
nubes
gritan
viajero,
desiste
y
di
que
no.
Облака
кричат:
"Путешественник,
откажись
и
скажи
нет".
Me
aterra
tanto
silencio,
Меня
пугает
такая
тишина,
Lo
quise
y
da
dolor.
Я
её
хотел,
но
она
причиняет
боль.
Empiezo
a
temer
al
vuelo,
me
vendo
a
tu
altitud.
Я
начинаю
бояться
полёта,
я
продаюсь
твоей
высоте.
Asalto
hacia
tu
pared,
y
me
impides
huir.
Штурмую
твою
стену,
а
ты
не
даёшь
мне
сбежать.
Resuenan
cumbres
de
ayer,
duele
al
subir.
Отголоски
вчерашних
вершин,
больно
взбираться.
Me
tienta
descender,
Меня
манит
спуск,
Condenarme
a
existir.
Обречь
себя
на
существование.
Rendirme
a
tu
desnivel,
fundirme
con
tu
perfil.
Сдаться
твоему
уклону,
раствориться
в
твоём
профиле.
Sé
quién
soy,
y
lo
que
crece
en
mí.
Я
знаю,
кто
я,
и
что
во
мне
растёт.
Un
laberinto
a
la
razón.
Лабиринт,
ведущий
к
разуму.
Nubla
el
temor
de
estar
vencido.
Мрак
страха
перед
поражением.
Me
siento,
quiero
fundirme
aquí.
Я
чувствую,
что
хочу
раствориться
здесь.
Quién
buscará
a
este
corazón.
Кто
будет
искать
это
сердце.
Que
habla
de
fuerza
y
la
ha
perdido.
Которое
говорит
о
силе
и
потеряло
её.
Asalto
hacia
tu
pared,
y
me
impides
huir,
Штурмую
твою
стену,
а
ты
не
даёшь
мне
сбежать,
Resuenan
cumbres
de
ayer
Отголоски
вчерашних
вершин
Duele
al
subir
Больно
взбираться
Me
tienta
descender
Меня
манит
спуск
Condenarme
a
existir
Обречь
себя
на
существование
Rendirme
a
tu
desnivel
Сдаться
твоему
уклону
Fundirme
con
tu
perfil
Раствориться
в
твоём
профиле
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Juan José Zanza Redondo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.