Valley - Lost In Translation - traduction des paroles en allemand

Lost In Translation - Valleytraduction en allemand




Lost In Translation
Verloren in der Übersetzung
(No, so what I wanted to say is, um)
(Nein, also was ich sagen wollte, ist, ähm)
I miss driving the same old blocks
Ich vermisse es, die gleichen alten Blocks entlangzufahren
But we're stuck at a gas stop
Aber wir stecken an einer Tankstelle fest
With a laundry machine
Mit einer Waschmaschine
And nothing to do
Und nichts zu tun
In the backseat I can't feel my feet
Auf dem Rücksitz kann ich meine Füße nicht fühlen
A mix of alcohol and weed
Eine Mischung aus Alkohol und Gras
Gets me talking and rambling some s— about God
Bringt mich dazu, zu reden und irgendeinen S— über Gott zu faseln
Until I get a text like, "Hey Rob
Bis ich eine SMS bekomme wie: "Hey Rob,
It's kinda a funny story, yeah, I missed your show
Es ist irgendwie eine lustige Geschichte, ja, ich habe deine Show verpasst
But I hear your song on the radio
Aber ich höre deinen Song im Radio
You must be making lots of money, I know that's not true
Du musst wohl viel Geld verdienen, ich weiß, das stimmt nicht
But, honest to God, I miss you"
Aber, ehrlich gesagt, ich vermisse dich"
She says I'll be alright, he's waving goodbye
Sie sagt, mir wird es gut gehen, er winkt zum Abschied
Lost in translation
Verloren in der Übersetzung
Every once in a while, they leave you behind
Hin und wieder lassen sie dich zurück
Lost in translation
Verloren in der Übersetzung
Lost in translation
Verloren in der Übersetzung
(Sometimes I really wish I never did change)
(Manchmal wünschte ich wirklich, ich hätte mich nie verändert)
Lost in translation
Verloren in der Übersetzung
(Sometimes I really wish I never did change)
(Manchmal wünschte ich wirklich, ich hätte mich nie verändert)
I bought a book on anxiety
Ich habe mir ein Buch über Angstzustände gekauft
It's much cheaper than therapy
Es ist viel billiger als Therapie
You can dig for my thoughts in a pile of clothes
Du kannst meine Gedanken in einem Haufen Kleidung suchen
(Guess that's just how it goes)
(Ich schätze, so läuft das eben)
I'm just sad and never built by design
Ich bin einfach traurig und von Natur aus nie so gebaut
I was crying when I wrote that line
Ich habe geweint, als ich diese Zeile schrieb
While I traded my money for a thought, I guess not
Während ich mein Geld gegen einen Gedanken eintauschte, ich schätze nicht
Until I get a text like, "Hey Rob
Bis ich eine SMS bekomme wie: "Hey Rob,
You'll find this kinda boring, but I think you should know
Du wirst das irgendwie langweilig finden, aber ich denke, du solltest wissen
When it's all underground, at least flowers will grow
Wenn alles unter der Erde ist, werden zumindest Blumen wachsen
Do you really feel like dying? Does it cause you pain?
Fühlst du dich wirklich, als würdest du sterben? Verursacht es dir Schmerz?
That in a vertical age you can't scroll it away"
Dass du es in einem vertikalen Zeitalter nicht wegscrollen kannst"
She says I'll be alright, he's waving goodbye
Sie sagt, mir wird es gut gehen, er winkt zum Abschied
Lost in translation
Verloren in der Übersetzung
Every once in a while, they leave you behind
Hin und wieder lassen sie dich zurück
Lost in translation
Verloren in der Übersetzung
Lost in translation
Verloren in der Übersetzung
(Sometimes I really wish I never did change)
(Manchmal wünschte ich wirklich, ich hätte mich nie verändert)
Lost in translation
Verloren in der Übersetzung
(Sometimes I really wish I never did change)
(Manchmal wünschte ich wirklich, ich hätte mich nie verändert)
Sometimes I wish I never changed
Manchmal wünschte ich, ich hätte mich nie verändert
As I try to leave and hit the ceiling
Als ich versuche zu gehen und an die Decke stoße
My loneliness is hard to fake
Meine Einsamkeit ist schwer vorzutäuschen
And there's no song to fight the feeling
Und es gibt kein Lied, um das Gefühl zu bekämpfen
I admit maybe I'm better alone
Ich gebe zu, vielleicht bin ich allein besser dran
But the darkness comes and I can't outrun
Aber die Dunkelheit kommt und ich kann nicht davonlaufen
Symptoms of the pressure pushing on my name
Symptome des Drucks, der auf meinen Namen lastet
Sometimes I really wish I never did change
Manchmal wünschte ich wirklich, ich hätte mich nie verändert
Lost in translation
Verloren in der Übersetzung
(Sometimes I really wish I never did change)
(Manchmal wünschte ich wirklich, ich hätte mich nie verändert)
Lost in translation
Verloren in der Übersetzung
(Sometimes I really wish I never did change)
(Manchmal wünschte ich wirklich, ich hätte mich nie verändert)
She says I'll be alright, she says I'll be alright
Sie sagt, mir wird es gut gehen, sie sagt, mir wird es gut gehen
(Sometimes I really wish I never did)
(Manchmal wünschte ich wirklich, ich hätte nie)
Sometimes I really wish I never did change
Manchmal wünschte ich wirklich, ich hätte mich nie verändert





Writer(s): Michael John Brandolino, Karah Mcgillivray, Robert Sowinski, Alexander Joseph Dimauro


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.