Paroles et traduction Valravn - Hedebys
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
den
første
drøm
jeg
fik
В
первом
сне,
что
мне
приснился,
Den
døde
mand
han
til
mig
gik
Мертвец
ко
мне
явился.
-Så
vide
da
ganger
der
ord
af
- Так
слушай
же
слова
мои
-
Han
sagde
du
skal
fare
til
Hedeby
Он
молвил:
"В
Хедебю
ступай,"
Der
bor
alle
mine
frænder
ni
"Там
девять
родичей
моих
живут,
Min
fader
of
min
moder
Отец
мой
и
моя
родная
мать,
Min
søster
if
yngste
broder
Сестра
моя
и
младший
брат,
Der
bor
Kristine
min
væne
viv
Там
Кристина,
милая
жена,
Hun
forrådte
mig
mit
unge
liv
Предала
она
мою
жизнь,
юна."
Kristine
med
hendes
møer
fem
"Кристина
с
пятью
девами
своими
De
kvalte
mig
i
silke
seng
Задушили
в
шелковой
постели,
De
bandt
mig
til
et
knippe
hø
Связали
снопом
ржаным,
Og
førte
mig
over
vilden
høj
И
бросили
на
холме
диком."
-Så
vide
da
ganger
der
ord
af
- Так
слушай
же
слова
мои
-
Knippe
hø
og
førte
over
på
Снопом
ржаным
и
бросили
на
Den
samme
svend
jeg
troede
bedst
"Друг
мой
лучший,
как
я
думал,
Han
rider
nu
min
gode
hest
Теперь
на
добром
скакуне
моем
гарцует,"
-Så
vide
da
ganger
der
ord
af
- Так
слушай
же
слова
мои
-
Han
sladrer
over
bredden
bord
"Он
сплетничает
за
широким
столом,
Og
spotter
mine
børn
med
grimme
ord
И
злословит
о
моих
детях
он,"
Han
spotter
dem
med
deres
far
er
død
"Он
смеется,
что
отец
их
мертв,
Og
giver
dem
så
liden
brød
И
хлеба
им
дает
так
мало,"
Han
går
med
min
sølver
kniv
"Он
носит
мой
серебряный
нож,
Og
sover
hver
nat
med
min
væne
viv
И
спит
каждую
ночь
с
моей
милой
женой."
Så
er
du
mand
uf
af
min
æt
"Так,
если
ты
мужчина
из
рода
моего,
Så
skal
du
føre
min
sag
i
rette
Ты
должен
дело
мое
в
суде
вершить."
-Så
vide
da
ganger
der
ord
af
- Так
слушай
же
слова
мои
-
Af
min
æt
så
skal
du
føre
min
sag
i
rette
"Из
рода
моего,
ты
должен
дело
мое
в
суде
вершить."
Jeg
vågnede
af
den
drøm
så
brat
Проснулся
я
от
сна
внезапно,
Gravede
op
den
døde
mand
samme
nat
Откопал
мертвеца
в
ту
же
ночь,
Jeg
satte
ham
op
på
min
hest
Посадил
его
на
коня,
Så
red
vi
som
vi
kunne
bedst
И
мы
поскакали,
что
было
сил.
Da
vi
kom
til
Kristines
gård
Когда
приехали
мы
к
дому
Кристины,
Jeg
satte
den
døde
mand
ved
bord
Я
посадил
мертвеца
за
стол,
Den
svend
han
fik
så
orndt
et
mod
Друг
тот
так
испугался,
At
blodet
sprang
fra
hjerte
rod
Что
кровь
из
сердца
хлынула.
Er
du
Kristine
ved
dette
værk
kendt
"Ты,
Кристина,
в
этом
деле
замешана,
Så
skal
du
blive
på
bålet
brændt
На
костре
ты
будешь
сожжена."
-Så
vide
da
ganger
der
ord
af
- Так
слушай
же
слова
мои
-
Dette
værk
kendt
så
skal
du
blive
"В
этом
деле
замешана,
ты
будешь
På
bålet
brændt
На
костре
сожжена."
Hendes
unge
liv
i
jern
blev
spændt
Ее
юную
жизнь
в
железо
заковали,
Inden
maj
dag
lå
hun
på
bålet
brændt
И
до
мая
она
на
костре
сгорела.
-Så
vide
da
ganger
der
ord
af
- Так
слушай
же
слова
мои
-
Jern
blev
spændt
inden
maj
dag
lå
hun
В
железо
заковали,
до
мая
она
På
bålet
brændt
На
костре
сгорела.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): trad. denmark
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.