Valravn - Hedelys - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Valravn - Hedelys




Hedelys
Свет пустоши
I den første drøm jeg fik
В первом сне, что мне приснился,
Den døde mand han til mig gik
Мертвец предо мной явился.
Han sagde du skal fare til Hedeby
Он сказал: "Иди в Хедебю,"
Der bor alle mine frænder ni
Там родня моя живёт, все до одного,
Min fader og min moder
Мой отец и моя мать,
Min søster og yngste broder
Сестра моя и младший брат.
Der bor Kristine min væne viv
Там живёт Кристина, милая жена,
Hun forrådte mig mit unge liv
Предала она меня, отняла жизнь моя.
Kristine med hendes møer fem
Кристина с пятью девами своими
De kvalte mig i silkeseng
Задушили меня в шёлковой перине.
De bandt mig til et knippe
Связали меня снопом сухим
Og førte mig over vilden høj
И отнесли на холм глухой.
-Så vide da ganger der ord af
- Так знай же, передай слова,
Den samme svend jeg troede bedst
Тот друг, кому я верил всегда,
Han rider nu min gode hest
Теперь на моём коне скачет,
-Så vide da ganger der ord af
- Так знай же, передай слова,
Han sladrer over bredden bord
Он за столом широким лжёт,
Og spotter mine børn med grimme ord
И детей моих словами злыми гнёт.
Han spotter dem med deres far er død
Он им говорит, что отец их мёртв,
Og giver dem liden brød
И даёт им так мало хлеба и чёрств.
Han går med min sølver kniv
Он носит мой серебряный нож
Og sover hver nat med min væne viv
И спит каждую ночь с моей женой, ложь!
er du mand ud af min æt
Коли ты мужчина из рода моего,
skal du føre min sag i rette
Ты должен восстановить справедливость мою.
-Så vide da ganger der ord af
- Так знай же, передай слова,
Af min æt skal du føre min sag i rette
Из рода моего, ты должен восстановить справедливость мою.
Jeg vågnede af den drøm brat
Проснулся я от сна внезапно,
Gravede op den døde mand samme nat
Откопал мертвеца той же ночью обратно.
Jeg satte ham op min hest
Посадил его на коня,
red vi som vi kunne bedst
И поехали мы, что было мочи, как я.
Da vi kom til Kristines gård
Когда приехали мы к двору Кристины,
Jeg satte den døde mand ved bord
Я посадил мертвеца за стол, как было в старину.
Den svend han fik ondt et mod
Тому другу стало так плохо внутри,
At blodet sprang fra hjerterod
Что кровь хлынула из самой груди.
Er du Kristine ved dette værk kendt
Если ты, Кристина, в этом деле замешана,
skal du blive bålet brændt
На костре ты будешь сожжена.
-Så vide da ganger der ord af
- Так знай же, передай слова,
Dette værk kendt skal du blive
В этом деле замешана, будешь
bålet brændt
На костре сожжена.
Hendes unge liv i jern blev spændt
Её молодая жизнь в железо была закована,
Inden maj dag hun bålet brændt
До дня майского на костре она сгорела дотла.
-Så vide da ganger der ord af
- Так знай же, передай слова,
Jern blev spændt inden maj dag hun
В железо закована, до дня майского
bålet brændt
На костре сожжена.





Writer(s): Anna Katrin Egilstrøð


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.