Valérie Carpentier - Les fleurs sauvages - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Valérie Carpentier - Les fleurs sauvages




Les fleurs sauvages
Дикие цветы
Me voilà bourgeon sans racine
Вот я, бутон без корней,
Comme une fleur qu'on ne devine
Словно цветок, что не видней,
Que par la forme, la taille fine
Чем по форме, по тонкой талии,
Rien que bourgeon sans racine
Всего лишь бутон без корней.
Comme on épluche une clémentine
Как чистишь ты мандарин,
Tu m'as cuisiné sans farine
Ты меня извёл, словно без муки,
C'est la beauté qu'tu élimines
Красоту мою ты губишь,
Un diamant qu'tu retournes à la mine
Алмаз, что обратно в шахту ты спустишь.
Je préfère voir les fleurs sauvages
Я лучше увижу цветы дикие,
Couvrir notre tombe
Покрывающие нашу могилу,
Une rose ou une fleur plastique
Роза или цветок пластиковый
Me ferait de l'ombre
Мне бы тень набросили.
Je préfère voir ces fleurs sauvages
Я лучше увижу цветы дикие,
Pour lesquelles jamais tu ne tombes
По которым ты никогда не вздохнёшь,
Sans rosée, sans matins magiques
Без росы, без утра волшебного,
Celles que tu cueilles quand il fait sombre
Те, что ты срываешь, когда стемнеет.
À Monaco dans ta piscine
В Монако, в твоём бассейне,
Que le soleil comme vitamine
Где солнце, как витамин,
Comme me manque ma vie de gamine
Как мне не хватает жизни детской моей,
À Monaco dans ta piscine
В Монако, в твоём бассейне.
Et les étoiles que tu dessines
А звёзды, что ты рисуешь,
Attaquent mon esprit comme toxine
Мой разум, как токсин, отравляют,
C'est la bonté qu'tu élimines
Доброту мою ты истребляешь,
À coup d'ballades en limousine
Катаясь со мной в лимузине.
Je préfère voir ces fleurs sauvages
Я лучше увижу цветы дикие,
Couvrir notre tombe
Покрывающие нашу могилу,
Une rose ou une fleur plastique
Роза или цветок пластиковый
Me ferait de l'ombre
Мне бы тень набросили.
Je préfère voir ces fleurs sauvages
Я лучше увижу цветы дикие,
Pour lesquelles jamais tu ne tombes
По которым ты никогда не вздохнёшь,
Sans rosée, sans matins magiques
Без росы, без утра волшебного,
Celles que tu cueilles quand il fait sombre
Те, что ты срываешь, когда стемнеет.





Writer(s): Valérie Carpentier


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.