Vama - Declar Pierdută ţară (Live @ Sala Palatului, May 2012) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Vama - Declar Pierdută ţară (Live @ Sala Palatului, May 2012)




Declar Pierdută ţară (Live @ Sala Palatului, May 2012)
Lost Country Declared (Live @ Sala Palatului, May 2012)
Dormim adânc
We've been sleeping soundly
De vreo douăj' de ani
For some two hundred years
Ne fură viaţa
Our life is being stolen
Plătim cu muncă şi bani
We pay with work and tears
Prea egoişti ne unim în vreun fel
Too selfish to unite in any way
Principiul nostru: "fiecare pentru el!"
Our principle: "every man for himself!"
De partea aialaltă,
On the other side,
Ei s-au organizat
They've organized
Politica e doar pretext de furat.
Politics is just a pretext for theft.
Prea resemnaţi ca mai schimbi ceva
Too resigned to change anything
Dar într-o zi, copilul te va-ntreba:
But one day, the child will ask you:
-Tată, ce ai făcut, tată?
-Father, what have you done, father?
Cu viaţa ta, cu ţara mea.
With your life, with my country.
Eu n-am nimic aici!
I have nothing here!
Adio, tată!
Goodbye, father!
Rămâi cu hoţii
Stay with the thieves
Sau ieşi în stradă!
Or go out on the street!
Eu am o viaţă
I have a life
În faţă.
Ahead.
Pentru copil,
For the child,
Te-ai muncit, te-ai speţit
You worked hard, you broke your back
Un tată bun, ignorant, dar cinstit
A good father, ignorant, but honest
Ca toţi românii ai spus:
Like all Romanians, you said:
-Dă-o naibii de ţară!
-Damn this country!
-Tată, ce ai făcut, tată?
-Father, what have you done, father?
Cu viaţa ta, cu ţara mea.
With your life, with my country.
Eu n-am nimic aici!
I have nothing here!
Adio, tată!
Goodbye, father!
Rămâi cu hoţii
Stay with the thieves
Sau ieşi în stradă!
Or go out on the street!
Eu am o viaţă
I have a life
În faţă.
Ahead.
Dormeai când toate şansele le luau
You were sleeping when all the chances were taken
Dormeai când jaful îl legalizau
You were sleeping when the robbery was legalized
Oare constiinta s-o dezmeticim?
Can we awaken our conscience?
Când doar copiii-ti patria vor fi.
When only your children will be the homeland.
-Tată, ce ai făcut, tată?
-Father, what have you done, father?
Cu viaţa ta, cu ţara mea.
With your life, with my country.
Eu n-am nimic aici!
I have nothing here!
Eu nu am ţară
I have no country
O declar pierdută
I declare it lost
O declar furată
I declare it stolen
De tine, tată!
By you, father!
Dormeai.
You were sleeping.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.