Paroles et traduction Vamp - Liten Fuggel
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Liten Fuggel
Маленькая птичка
Det
fins
ein
fryd
Есть
услада
I
skjøre
siv
В
хрупком
тростнике,
I
kver
antydning
av
et
liv
В
каждом
намеке
на
жизнь.
Det
står
ein
lyd
Слышится
звук
Fra
fuglatrekk
От
перелетных
птиц,
Som
seie
alt
ska
falla
vekk
Как
будто
все
рухнет
вмиг.
Det
fins
ein
klang
Есть
мелодия
I
malm
og
løv
В
металле
и
листве,
Som
seie
alt
ska
bli
te
støv
Которая
говорит,
что
все
станет
прахом,
Som
nattens
rov
Что,
как
добычу
ночи,
Ska
alt
bli
glømt
Все
забудется,
Av
denna
lov
e
alle
dømt
Этой
хвалой
все
обречены.
Men
hvis
eg
ser
Но
если
я
вижу
Ein
liten
fuggel
Маленькую
птичку,
Så
fyke
lavt
på
gylne
vinger
Парящую
низко
на
золотых
крыльях,
Då
plukk
eg
an
ner
Тогда
я
ловлю
ее
Med
mine
hender
Своими
руками,
Så
kanskje
synge
Чтобы,
быть
может,
спела
Om
himmelrik
og
fjerne
land
О
небесном
царстве
и
далеких
краях,
Om
smale
smau
Об
узких
улочках
Og
vildenvei
И
диких
тропах,
Om
trygge
havn
og
farbar
lei
О
тихой
гавани
и
опасном
пути.
Ja,
hvis
eg
ser
Да,
если
я
вижу
Ein
liten
fuggel
Маленькую
птичку,
Så
fyke
lavt
på
gylne
vinger
Парящую
низко
на
золотых
крыльях,
Då
plukk
eg
an
ner
Тогда
я
ловлю
ее
Med
mine
hender
Своими
руками,
Så
føre
vinden
Чтобы
отправить
попутным
ветром
Når
minnet
ditt
e
lyst
i
fred
Когда
твоя
память
будет
с
миром
покоиться.
Det
finnes
trøst
Есть
утешение,
Det
fins
ei
havn
Есть
гавань
For
kver
ein
savna,
kvert
et
navn
Для
каждого
потерянного,
для
каждого
имени.
Ja,
hvis
eg
ser
Да,
если
я
вижу
Ein
liten
fuggel
Маленькую
птичку,
Så
fyke
lavt
på
gylne
vinger
Парящую
низко
на
золотых
крыльях,
Då
plukk
eg
an
ner
Тогда
я
ловлю
ее
Med
mine
hender
Своими
руками.
Ja,
hvis
eg
ser
Да,
если
я
вижу
Ein
liten
fuggel
Маленькую
птичку,
Så
fyke
lavt
på
gylne
vinger
Парящую
низко
на
золотых
крыльях,
Då
plukk
eg
an
ner
Тогда
я
ловлю
ее
Med
mine
hender
Своими
руками.
Så
kanskje
synge
Чтобы,
быть
может,
спела
Om
himmelrik
og
fjerne
land
О
небесном
царстве
и
далеких
краях,
Om
smale
smau
Об
узких
улочках
Og
vildenvei
И
диких
тропах,
Om
trygge
havn
og
farbar
lei
О
тихой
гавани
и
опасном
пути.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ingvar Hovland, Oyvind Staveland
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.