Van Canto - Badaboom - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Van Canto - Badaboom




An ancient legacy
Древнее наследие.
Turned into a song
Превратилась в песню.
Of confidence and hope.
Уверенности и надежды.
Spreading endlessly.
Распространяется бесконечно.
A view to the end of all
Вид на конец всего сущего
Horizons and beyond.
Горизонты и за их пределами.
We'll get to the core tonight.
Мы доберемся до сути этой ночью.
Our forces will prevail.
Наши силы победят.
For too long we've been doomed.
Слишком долго мы были обречены.
Release our Badaboom.
Освободи наш Бадабум.
We draw a line of sight
Мы проводим линию видимости.
Knew where we inhale
Знал, где мы вдыхаем.
No more are we doomed
Мы больше не обречены
Release our Badaboom
Освободи наш Бадабум
Rumors were afloat,
Слухи были на плаву,
Turned into reality
Превратились в реальность.
And finally brought to life.
И, наконец, возвращен к жизни.
Letters that we wrote
Письма, которые мы писали.
Became a melody
Стала мелодией.
Granting deep insight.
Даруя глубокое понимание.
We'll get to the core tonight.
Мы доберемся до сути этой ночью.
Our forces will prevail.
Наши силы победят.
For too long we've been doomed.
Слишком долго мы были обречены.
Release our Badaboom.
Освободи наш Бадабум.
We draw a line of sight
Мы проводим линию видимости.
Knew where we inhale
Знал, где мы вдыхаем.
No more are we doomed
Мы больше не обречены
Release our Badaboom
Освободи наш Бадабум
And we'll find a way
И мы найдем способ.
Through darkest nights.
Сквозь самые темные ночи.
Our road enlightened by the moon.
Наша дорога освещена Луной.
Every step will lead us closer to our might
Каждый шаг будет приближать нас к нашему могуществу.
Our final aim appearing soon.
Скоро появится наша конечная цель.
Release our Badaboom.
Освободи наш Бадабум.
From no one to someone.
От кого-то к кому-то.
From nowhere to somewhere.
Из ниоткуда куда-то.
To any places that can be.
В любые места, какие только могут быть.
We will find our way
Мы найдем свой путь.
Through darkest coldest nights.
Сквозь самые темные и холодные ночи.
This is for eternity.
Это для вечности.





Writer(s): Stefan Sebastian Schmidt


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.