Paroles et traduction Van Canto - Badaboom
An
ancient
legacy
Древнее
наследие.
Turned
into
a
song
Превратилась
в
песню.
Of
confidence
and
hope.
Уверенности
и
надежды.
Spreading
endlessly.
Распространяется
бесконечно.
A
view
to
the
end
of
all
Вид
на
конец
всего
сущего
Horizons
and
beyond.
Горизонты
и
за
их
пределами.
We'll
get
to
the
core
tonight.
Мы
доберемся
до
сути
этой
ночью.
Our
forces
will
prevail.
Наши
силы
победят.
For
too
long
we've
been
doomed.
Слишком
долго
мы
были
обречены.
Release
our
Badaboom.
Освободи
наш
Бадабум.
We
draw
a
line
of
sight
Мы
проводим
линию
видимости.
Knew
where
we
inhale
Знал,
где
мы
вдыхаем.
No
more
are
we
doomed
Мы
больше
не
обречены
Release
our
Badaboom
Освободи
наш
Бадабум
Rumors
were
afloat,
Слухи
были
на
плаву,
Turned
into
reality
Превратились
в
реальность.
And
finally
brought
to
life.
И,
наконец,
возвращен
к
жизни.
Letters
that
we
wrote
Письма,
которые
мы
писали.
Became
a
melody
Стала
мелодией.
Granting
deep
insight.
Даруя
глубокое
понимание.
We'll
get
to
the
core
tonight.
Мы
доберемся
до
сути
этой
ночью.
Our
forces
will
prevail.
Наши
силы
победят.
For
too
long
we've
been
doomed.
Слишком
долго
мы
были
обречены.
Release
our
Badaboom.
Освободи
наш
Бадабум.
We
draw
a
line
of
sight
Мы
проводим
линию
видимости.
Knew
where
we
inhale
Знал,
где
мы
вдыхаем.
No
more
are
we
doomed
Мы
больше
не
обречены
Release
our
Badaboom
Освободи
наш
Бадабум
And
we'll
find
a
way
И
мы
найдем
способ.
Through
darkest
nights.
Сквозь
самые
темные
ночи.
Our
road
enlightened
by
the
moon.
Наша
дорога
освещена
Луной.
Every
step
will
lead
us
closer
to
our
might
Каждый
шаг
будет
приближать
нас
к
нашему
могуществу.
Our
final
aim
appearing
soon.
Скоро
появится
наша
конечная
цель.
Release
our
Badaboom.
Освободи
наш
Бадабум.
From
no
one
to
someone.
От
кого-то
к
кому-то.
From
nowhere
to
somewhere.
Из
ниоткуда
куда-то.
To
any
places
that
can
be.
В
любые
места,
какие
только
могут
быть.
We
will
find
our
way
Мы
найдем
свой
путь.
Through
darkest
coldest
nights.
Сквозь
самые
темные
и
холодные
ночи.
This
is
for
eternity.
Это
для
вечности.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Stefan Sebastian Schmidt
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.