Paroles et traduction Van Der Graaf Generator - Alfa Berlina
In
the
fullness
of
time,
when
it's
all
waxed
and
waned
В
полноте
времени,
когда
все
вощено
и
потускнело.
And
the
cycle's
complete
maybe
it'll
make
sense
at
last,
И
цикл
завершен,
может
быть,
это
наконец
обретет
смысл.
All
the
strangeness
explained,
all
the
stories
discrete.
Все
странности
объяснены,
все
истории
разрознены.
Maybe
then
it'll
all
be
clear.
Может
быть,
тогда
все
прояснится.
I've
got
a
Iifetime's
library
of
unreliable
mementoes
У
меня
целая
библиотека
ненадежных
сувениров.
And
I
could
show
you
one
or
two
И
я
мог
бы
показать
тебе
одну
или
две.
If
it's
of
interest,
it'd
be
an
education
Если
это
интересно,
это
будет
образование.
For
me
to
simply
talk
you
through
Чтобы
я
просто
поговорил
с
тобой.
How
I
wore
my
innocence
as
some
kind
of
novelty
Как
я
носил
свою
невинность,
как
какую-то
новинку.
As
if
I
didn't
know
Как
будто
я
не
знаю.
Between
the
devil
and
the
deep
blue
sea
Между
дьяволом
и
глубоким
синим
морем.
Lay
the
fire
down
below.
Разложи
огонь
внизу.
All
sense
of
caution
was
abandoned
in
the
moment,
Всякое
чувство
осторожности
было
отброшено
в
этот
момент,
Our
eagerness
to
claim
the
day.
Наше
стремление
заявить
права
на
этот
день.
The
dice
we
rolled
would
take
us
anywhere
Кости,
которые
мы
бросили,
приведут
нас
куда
угодно.
And
there
were
no
excuses
left
to
stay.
И
не
было
никаких
оправданий,
чтобы
остаться.
This
was
the
time,
this
was
the
chance
to
go
Это
было
время,
это
был
шанс
уйти.
And
do
it
in
some
style.
И
сделать
это
в
некотором
стиле.
Just
turn
your
face
up
to
the
summer
sun
Просто
поверни
лицо
к
летнему
солнцу.
And
drive
a
thousand
miles
И
проехать
тысячу
миль
In
an
Alfa
Berlina.
На
Альфа-Берлине.
I
saw
a
wolf
high
on
the
mountain
pass,
Я
видел
волка
высоко
на
горном
перевале.
The
stars
were
tumbling
end
to
end.
Звезды
падали
из
конца
в
конец.
I
knew
I'd
never
feel
as
free
as
this
again.
Я
знала,
что
больше
никогда
не
буду
чувствовать
себя
такой
свободной.
The
sea
below
us
like
a
looking-glass,
Море
под
нами,
как
зеркало.
We
drifted
through
the
hair-pin
bends
Мы
плыли
по
заколоченным
изгибам.
In
the
Alfa
Berlina.
В
Альфе
Берлина.
So
very
long
ago,
so
far
away,
Так
давно,
так
далеко,
It's
all
time
out
of
mind
Что
все
это
время
ушло
из
памяти.
But
when
I
think
about
the
way
it
was
Но
когда
я
думаю
о
том,
как
это
было
...
We
were
recklessly
alive
Мы
были
безрассудно
живы.
In
the
Alfa
Berlina.
В
Альфе
Берлина.
In
the
fullness
of
time
I
can
look
back
and
say
В
полноте
времени
я
могу
оглянуться
назад
и
сказать:
I
first
fell
on
my
feet
Я
первым
упал
на
ноги.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): van der graaf generator
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.