Van Der Graaf Generator - Childlike Faith In Childhood's End - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Van Der Graaf Generator - Childlike Faith In Childhood's End




Existence is a stage on which we pass
Существование-это ступень, по которой мы проходим.
A sleepwalk trick for mind and heart
Трюк лунатика для ума и сердца
It′s hopeless, I know, but onward I must go
Это безнадежно, я знаю, но я должен идти вперед.
And try to make a start
И попытайся начать.
At seeing something more than day to day
Видеть что-то большее, чем день за днем.
Survival, chased by final death
Выживание, преследуемое окончательной смертью.
If I believed this the sum of the life to which we've come
Если бы я верил в это, в итог жизни, к которой мы пришли.
I wouldn′t waste my breath
Я бы не стал тратить время зря.
Somehow, there must be more
Так или иначе, должно быть что-то большее.
There was a time when more was felt than known
Было время, когда чувствовали больше, чем знали.
But now, entrenched inside my sett
Но теперь, укоренившись в моем Сетте
In light more mundane, thought rattles round my brain
В свете, более приземленном, мысли вертятся у меня в голове.
We live, we die... and yet?
Мы живем, мы умираем... и все же?
In the beginning there was order and destiny
Вначале были порядок и судьба.
But now that path has reached the border and on our knees
Но теперь этот путь достиг границы и мы стоим на коленях.
Is no way to face the future, whatever it be
Нет способа встретиться лицом к лицу с будущим, каким бы оно ни было.
Though the forces which hold us in place
Несмотря на силы, которые удерживают нас на месте.
Last through eons in unruffled grace
Длятся вечности в невозмутимой благодати.
We too wear the face of creation
Мы тоже носим лик творения.
As anti-matter sucks and pulses periodically
Как антиматерия сосет и пульсирует периодически.
The bud unfolds, the bloom is dead - All space is living history
Бутон раскрывается, цветок мертв - все пространство-живая история.
It seems as though time must betray us, yet we're alive
Кажется, что время должно предать нас, но мы живы.
And though I see no God to save us, yet we survive
И хотя я не вижу Бога, который бы спас нас, мы все же выживаем.
Through the centuries of progress
Сквозь века прогресса
Which don't get us very far
Что не приведет нас далеко.
All illusion! All is bogus
Все иллюзия, все фальшиво.
We don′t yet know what we are
Мы еще не знаем, кто мы.
Laughing, hoping, praying, joking. Son of Man!
Смеясь, надеясь, молясь, шутя, Сын Человеческий!
With lowered eyes but lifting hearts, we′re grains of sand
С опущенными глазами, но возвышенными сердцами мы-песчинки.
And though, in time, the sea may claim us for its own
И хотя со временем море может заявить на нас свои права.
We are the rocks which root the future - On us it grows!
Мы-скалы, в которых коренится будущее - оно растет на нас!
We might not be there to share it
Возможно, нас не будет рядом, чтобы разделить это.
If eternity's a jest
Если вечность-это шутка ...
But I think that I can bear it
Но я думаю, что смогу это вынести.
If the next life is the best
Если следующая жизнь будет лучшей ...
Even if there is a heaven when we die
Даже если есть рай, когда мы умираем.
Endless bliss would be as meaningless as the lie
Бесконечное блаженство было бы так же бессмысленно, как ложь.
That always comes as answer to the question
Это всегда приходит как ответ на вопрос.
"Why do we see through the eyes of creation?"
"Почему мы смотрим глазами творения?"
Adrift without a course
Плыть по течению, не зная курса.
It′s very lonely here
Здесь очень одиноко.
Our only conjecture: What lies behind the dark?
Наша единственная догадка: что скрывается за тьмой?
Still, I find I can cling to a lifeline
И все же я понимаю, что могу держаться за спасательный круг.
Think of a lifetime
Подумай о целой жизни.
Which means more than my own one
Что значит больше, чем мой собственный.
Dreams of a grander thing than we are
Мечты о чем-то большем, чем мы есть.
Time and space
Время и пространство
Hang heavy on my shoulders
Повесь тяжесть на мои плечи.
When all life is over
Когда вся жизнь закончится
Who can say no mutated force shall remain?
Кто может сказать, что не останется мутировавшей силы?
Though the towers of the city
Хотя башни города ...
Are denied to we, men of clay
Отказано нам, людям из глины.
Still we know we shall scale the heights some day
И все же мы знаем, что когда-нибудь взберемся на вершины,
Frightened in the... silence!
напуганные ... тишиной!
Frightened, but - thinking very hard
Напуган, но ... очень напряженно размышляю.
Let us make computations of the stars
Давайте проведем расчеты звезд.
Older, wiser, sadder, blinder, watch us run
Старше, мудрее, печальнее, ослепленнее, Смотри, Как мы бежим.
Faster, longer, harder, stronger, now it comes
Быстрее, дольше, жестче, сильнее-вот оно!
Colour blisters, image splinters gravitate
Цветные пузыри, осколки изображения притягиваются.
Towards the centre in final splendour disintegrate
К центру в окончательном великолепии распадаются
Though the universe now beckons
Хотя вселенная теперь манит.
And Man, too, must take His place...
И человек тоже должен занять свое место...
Just a few last fleeting seconds to wander in the waste
Всего несколько последних мимолетных секунд, чтобы побродить по пустыне.
And the children who were ourselves move on
И дети которые были нами двигаются дальше
Reincarnation stills its now perfected song
Реинкарнация успокаивает свою теперь совершенную песню
And at last we are free of the bonds of Creation
И наконец мы свободны от оков творения.
All the jokers and gaolers
Все эти шутники и тюремщики.
All the junkies and slavers too
Все наркоманы и работорговцы тоже.
All the throng who have danced a merry tune
Вся толпа, которая танцевала веселую мелодию.
Human we can all be
Мы все можем быть людьми.
But Humanity we must rise above
Но человечество мы должны возвыситься
In the name of all faith and hope and love
Во имя всей веры надежды и любви
There's a time for all pilgrims
Для всех паломников есть время.
And a time for the fakers too
И время для обманщиков тоже.
There′s a time when we all will stand alone and nude
Настанет время, когда мы все останемся одни и нагие.
Naked to the galaxies
Обнаженные перед галактиками.
Naked, but clothed in the overview
Голый, но одетый в обзор.
As we reach Childhood's End we start anew
Приближаясь к концу детства, мы начинаем все заново.
And though dark is the highway,
И хотя дорога темна,
And the peak′s distance breaks my heart
И расстояние до вершины разбивает мне сердце.
For I never shall see it, still I play my part
Я никогда не увижу этого, но все же играю свою роль.
Believing that what waits for us
Веря в то, что нас ждет.
Is the cosmos compared to the dust of the past
Сравнится ли космос с пылью прошлого?
In the death of mere humans, life shall start
Со смертью простых людей начнется жизнь.





Writer(s): Peter Hammill


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.