Paroles et traduction Van Der Graaf Generator - La Rossa
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lacking
sleep
and
food
and
vision,
Лишенный
сна,
еды
и
видения,
Here
I
am
again,
encamped
upon
your
floor,
Я
снова
здесь,
расположился
на
твоем
полу,
Craving
sanctuary
and
nourishment,
Жаждущий
убежища
и
пищи,
Encouragement
and
sanctity
and
more.
Поддержки,
святости
и
большего.
The
streets
seemed
very
crowded,
I
put
on
my
bravest
guise
-
Улицы
казались
такими
многолюдными,
я
надел
свою
самую
смелую
маску
-
I
know
you
know
that
I
am
acting,
I
can
see
it
in
your
eyes.
Я
знаю,
ты
знаешь,
что
я
играю,
я
вижу
это
в
твоих
глазах.
In
the
harsh
light
of
freedom
I
know
that
I
cannot
deny
В
суровом
свете
свободы
я
знаю,
что
не
могу
отрицать,
That
I
have
wasted
time,
have
frittered
it
away
in
idle
boasts
Что
я
потратил
время
впустую,
растратил
его
на
пустые
хвастовства
Of
my
freedom
and
fidelity
when
simpler
words
О
моей
свободе
и
верности,
когда
простые
слова
Would
have
profited
me
most.
Принесли
бы
мне
больше
пользы.
It
isn′t
enough
in
the
end,
when
I'm
looking
for
hope.
Этого
недостаточно,
в
конце
концов,
когда
я
ищу
надежду.
Though
the
organ
monkey
screams
Хотя
шарманщик
кричит,
As
the
pipes
begin
to
spit
Когда
трубы
начинают
плеваться,
Still
he′ll
go
through
the
dance
routines
Он
все
равно
будет
исполнять
свои
танцы,
Just
as
long
as
he
thinks
they'll
fit,
Пока
думает,
что
они
подходят,
Just
as
long
as
he
knows
that
it's
dance,
smile...
or
quit.
Пока
знает,
что
это
танец,
улыбка...
или
уход.
Like
the
monkey
I
dance
to
a
strange
tune,
Как
обезьянка,
я
танцую
под
странную
мелодию,
When
all
of
these
years
I′ve
longed
to
lie
with
you,
Когда
все
эти
годы
я
жаждал
лежать
с
тобой,
But
have
bogged
myself
down
in
the
web
of
talk,
Но
увяз
в
паутине
разговоров,
Quack
philosophy
and
sophistry.
Пустой
философии
и
софистики.
At
physicality
I′ve
always
baulked,
Перед
физической
близостью
я
всегда
останавливался,
Like
the
man
in
the
chair
who
believes
it's
beyond
him
to
walk.
Как
человек
в
кресле,
который
верит,
что
ему
не
дано
ходить.
I′ve
been
hiding
behind
words,
fearing
a
deeper
flame
exists,
Я
прятался
за
словами,
боясь,
что
существует
более
глубокое
пламя,
Faintly
aware
of
the
passage
of
opportunities
I
have
missed.
Смутно
осознавая
упущенные
возможности.
But
the
nearness
and
the
smell
of
you,
Но
близость
и
твой
запах,
La
Rossa
from
head
to
toe...
Красная,
с
головы
до
ног...
I
don't
know
what
I′m
telling
you,
Я
не
знаю,
что
я
тебе
говорю,
But
I
think
you
ought
to
know:
Но
я
думаю,
ты
должна
знать:
Soon
the
dam
wall
will
break,
soon
the
water
will
flow.
Скоро
плотина
рухнет,
скоро
вода
хлынет.
Though
the
organ-monkey
groans
Хотя
шарманка
стонет,
As
the
organ-grinder
plays
Когда
шарманщик
играет,
He's
hoping,
at
the
most,
Он
надеется,
самое
большее,
For
an
end
to
his
dancing
days.
На
конец
своим
танцевальным
дням.
Still
he
hops
up
and
down
on
his
perch
Он
все
еще
прыгает
вверх
и
вниз
на
своем
насесте
In
the
usual
jerky
way...
В
обычной
отрывистой
манере...
Though
this
might
mean
an
end
to
all
friendship,
Хотя
это
может
означать
конец
всей
дружбе,
There′s
something
I'm
working
up
to
say.
Есть
кое-что,
что
я
хочу
сказать.
Think
of
me
what
you
will:
Думай
обо
мне,
что
хочешь:
I
know
that
you
think
you
feel
my
pain--
Я
знаю,
что
ты
думаешь,
что
чувствуешь
мою
боль--
No
matter
if
that's
just
the
surface.
Неважно,
если
это
только
поверхностно.
If
we
made
love
now
would
that
change
all
that
has
gone
before?
Если
мы
займемся
любовью
сейчас,
изменит
ли
это
все,
что
было
раньше?
Of
course
it
would,
there′s
no
way
it
could
ever
be
the
same...
Конечно,
изменит,
все
уже
никогда
не
будет
прежним...
One
more
line
crossed,
one
more
mystery
explained.
Еще
одна
черта
пересечена,
еще
одна
тайна
раскрыта.
Now
I
need
more
than
just
words,
Теперь
мне
нужно
больше,
чем
просто
слова,
Though
the
options
are
plain
Хотя
варианты
очевидны,
That
lead
from
all
momentary
action.
Которые
вытекают
из
любого
сиюминутного
действия.
If
we
make
love
now
it
will
change
all
that
is
yet
to
be...
Если
мы
займемся
любовью
сейчас,
это
изменит
все,
что
еще
будет...
Never
could
we
agree
in
the
same
way
again.
Мы
никогда
больше
не
сможем
согласиться
так
же,
как
раньше.
One
more
world
lost,
one
more
heaven
gained.
Еще
один
мир
потерян,
еще
одни
небеса
обретены.
La
Rossa,
you
kow
me,
you
read
me
as
though
I
am
glass;
Красная,
ты
знаешь
меня,
ты
читаешь
меня,
как
будто
я
из
стекла;
Though
I
know
it
there′s
no
no
way
in
which
I
can
pass...
Хотя
я
знаю,
что
нет
никакого
способа,
которым
я
могу
пройти...
Though
it
means
that
you'll
finish
my
story
Хотя
это
означает,
что
ты
закончишь
мою
историю,
At
last
I′d
trade
all
the
clever
talk,
the
joking,
the
smoking
Наконец-то
я
променял
бы
все
умные
разговоры,
шутки,
курение
And
the
quips,
all
the
midnight
conversations,
all
the
friendship,
И
остроты,
все
полуночные
разговоры,
всю
дружбу,
All
the
words
and
all
the
trips
Все
слова
и
все
путешествия
For
the
warmth
of
your
body,
На
тепло
твоего
тела,
The
more
vivid
touch
of
your
lips.
На
более
яркое
прикосновение
твоих
губ.
All
bridges
burning
behind
me,
Все
мосты
горят
позади
меня,
All
safety
beyond
reach...
Вся
безопасность
вне
досягаемости...
The
monkey
feels
his
chains
out
blindly,
Обезьянка
вслепую
ощупывает
свои
цепи,
Only
to
find
himself
released.
Только
чтобы
обнаружить,
что
он
освобожден.
Take
me,
take
me
now
and
hold
me
Возьми
меня,
возьми
меня
сейчас
и
держи
меня
Deep
inside
your
ocean
body,
Глубоко
в
твоем
океанском
теле,
Wash
me
as
some
flotsam
to
the
shore,
Вымой
меня,
как
обломок,
на
берег,
There
leave
me
lying
evermore!
И
оставь
меня
лежать
там
вечно!
Drown
me,
drown
me
now
and
hold
me
down
Утони
меня,
утони
меня
сейчас
и
прижми
меня
Before
your
naked
hunger,
К
своему
голому
голоду,
Burn
me
at
the
altar
of
the
night
-
Сожги
меня
на
алтаре
ночи
-
Give
me
life!
Дай
мне
жизнь!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hammill
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.