Paroles et traduction Van Der Graaf Generator - Out of My Book
We
sat
by
ourselves,
still
looking
for
company;
Мы
сидели
в
одиночестве,
все
еще
ища
компанию.
There
could
have
been
peace,
but
that
eluded
me
-
Там
мог
быть
покой,
но
это
ускользало
от
меня.
All
I
could
think
of
was
what
was
on
my
mind.
Я
мог
думать
только
о
том,
что
было
у
меня
на
уме.
You
tried
to
be
kind,
Ты
пытался
быть
добрым,
But
I
blocked
your
feelings;
Но
я
заблокировал
твои
чувства.
Now,
senses
still
reeling,
you
sit
in
your
quiet
room
and
cry.
Теперь,
когда
чувства
все
еще
на
пределе,
ты
сидишь
в
своей
тихой
комнате
и
плачешь.
You
tried
to
make
me
one,
Ты
пытался
сделать
меня
таким,
But
I
always
hide
when
there′s
a
glimpse
of
sun.
Но
я
всегда
прячусь,
когда
появляется
проблеск
солнца.
Running
along
in
sunlight
meadows,
Бегая
по
солнечным
лугам,
Your
eyes
were
never
more
than
half-closed:
Твои
глаза
никогда
не
были
более
чем
полузакрыты.
Through
fluttering
lashes,
you
watched
me
watching
you.
Сквозь
трепещущие
ресницы
ты
смотрела,
как
я
смотрю
на
тебя.
I
tried
to
be
true
Я
пытался
быть
правдивым.
To
the
way
that
you
thought
I
ought
to
be
К
тому,
каким,
по-твоему,
я
должен
быть.
But
in
spite
of
all
my
efforts
I
failed.
Но,
несмотря
на
все
мои
усилия,
я
потерпел
неудачу.
I
tried
to
make
you
see
Я
пытался
заставить
тебя
увидеть.
But
your
eyes
are
blind
to
all
but
the
bad
in
me.
Но
твои
глаза
слепы
ко
всему,
кроме
плохого
во
мне.
What
do
you
think
I
mean
Как
ты
думаешь
что
я
имею
в
виду
When
I
say
that
I
need
you?
Когда
я
говорю,
что
ты
мне
нужен?
How
am
I
supposed
to
seem
Как
я
должен
выглядеть?
When
we
hit
another
problem
Когда
мы
сталкиваемся
с
очередной
проблемой,
And
the
answers
are
all
torn
from
my
book?
и
все
ответы
вырваны
из
моей
книги?
Our
lives
are
on
paths
we
just
can't
control;
Наши
жизни
идут
по
пути,
который
мы
просто
не
можем
контролировать.
We
can
grow
closer
as
we
get
old.
Мы
можем
стать
ближе,
когда
состаримся.
Can
you
imagine
us
as
we
adjust?
Ты
можешь
представить,
как
мы
приспосабливаемся?
Can
you
imagine
us
Ты
можешь
представить
нас?
Getting
near
eighty,
Приближаюсь
к
восьмидесяти.
We
live
more
sedately,
still
hoping
the
dreams
will
come
true?
Мы
живем
более
спокойно,
все
еще
надеясь,
что
мечты
сбудутся?
We′ll
try
to
be
secure.
Мы
постараемся
быть
в
безопасности.
But
I'm
of
uncertain
mind
Но
я
не
уверен
в
себе.
And
how
can
I
be
sure?
И
как
я
могу
быть
уверен?
How
can
I
be
sure?
Как
я
могу
быть
уверен?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Peter Hammill, David Jackson
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.