Van Der Graaf Generator - Out of My Book - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Van Der Graaf Generator - Out of My Book




We sat by ourselves, still looking for company;
Мы сидели в одиночестве, все еще ища компанию.
There could have been peace, but that eluded me -
Там мог быть покой, но это ускользало от меня.
All I could think of was what was on my mind.
Я мог думать только о том, что было у меня на уме.
You tried to be kind,
Ты пытался быть добрым,
But I blocked your feelings;
Но я заблокировал твои чувства.
Now, senses still reeling, you sit in your quiet room and cry.
Теперь, когда чувства все еще на пределе, ты сидишь в своей тихой комнате и плачешь.
You tried to make me one,
Ты пытался сделать меня таким,
But I always hide when there′s a glimpse of sun.
Но я всегда прячусь, когда появляется проблеск солнца.
Running along in sunlight meadows,
Бегая по солнечным лугам,
Your eyes were never more than half-closed:
Твои глаза никогда не были более чем полузакрыты.
Through fluttering lashes, you watched me watching you.
Сквозь трепещущие ресницы ты смотрела, как я смотрю на тебя.
I tried to be true
Я пытался быть правдивым.
To the way that you thought I ought to be
К тому, каким, по-твоему, я должен быть.
But in spite of all my efforts I failed.
Но, несмотря на все мои усилия, я потерпел неудачу.
I tried to make you see
Я пытался заставить тебя увидеть.
But your eyes are blind to all but the bad in me.
Но твои глаза слепы ко всему, кроме плохого во мне.
What do you think I mean
Как ты думаешь что я имею в виду
When I say that I need you?
Когда я говорю, что ты мне нужен?
How am I supposed to seem
Как я должен выглядеть?
When we hit another problem
Когда мы сталкиваемся с очередной проблемой,
And the answers are all torn from my book?
и все ответы вырваны из моей книги?
Our lives are on paths we just can't control;
Наши жизни идут по пути, который мы просто не можем контролировать.
We can grow closer as we get old.
Мы можем стать ближе, когда состаримся.
Can you imagine us as we adjust?
Ты можешь представить, как мы приспосабливаемся?
Can you imagine us
Ты можешь представить нас?
Getting near eighty,
Приближаюсь к восьмидесяти.
We live more sedately, still hoping the dreams will come true?
Мы живем более спокойно, все еще надеясь, что мечты сбудутся?
We′ll try to be secure.
Мы постараемся быть в безопасности.
But I'm of uncertain mind
Но я не уверен в себе.
And how can I be sure?
И как я могу быть уверен?
How can I be sure?
Как я могу быть уверен?





Writer(s): Peter Hammill, David Jackson


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.