Paroles et traduction Van Der Graaf Generator - The Sleepwalkers (Live, 2005 Leverkusen)
At
night,
this
mindless
army,
ranks
unbroken
by
dissent,
Ночью
эта
безмозглая
армия,
не
сломленная
инакомыслием,
Is
moved
into
action
and
their
pace
does
not
relent.
Движется
в
бой,
и
их
темп
не
ослабевает.
In
step,
with
great
precision,
these
dancers
of
the
night
Шаг
за
шагом,
с
большой
точностью,
эти
танцоры
ночи
Advance
against
the
darkness
- how
implacable
their
might!
Продвигаются
против
тьмы
- как
непримиримо
их
мощь!
Eyes
undulled
by
moon,
their
arms
and
legs
akimbo,
Глаза
непорочны
Луной,
их
руки
и
ноги
Акимбо,
They
walk
and
live,
hoping
soon
to
surface
from
this
limbo.
Они
ходят
и
живут,
надеясь
вскоре
выбраться
из
этого
подвешенного
состояния.
Their
minds,
anticipating
the
dawn
of
the
day,
Их
мысли
предвкушают
рассвет
дня.
Shall
never
know
what's
waiting
mere
insight
away
Никогда
не
узнаю,
что
ждет
лишь
озарения.
- Too
far,
too
soon.
- Слишком
далеко,
слишком
рано.
Senses
dimmed
in
semi-sentience,
only
wheeling
through
this
plane,
Чувства
затуманились
в
полусознании,
только
проносясь
сквозь
этот
самолет.
Only
seeing
fragmented
images,
prematurely
curtailed
by
the
brain,
Лишь
видя
разрозненные
образы,
преждевременно
свернутые
мозгом,
But
breathing,
living,
knowing
in
some
measure
at
least
Но
дышащие,
живые,
знающие
в
какой-то
мере
хотя
бы
The
soul
which
roots
the
matter
of
both
Beauty
and
the
Beast.
Душа,
которая
укореняет
и
красоту,
и
зверя.
From
what
tooth
or
claw
does
murder
spring,
Из
какого
зуба
или
когтя
рождается
убийство,
From
what
flesh
and
blood
does
passion?
Из
какой
плоти
и
крови
рождается
страсть?
Both
cut
through
the
air
with
the
pendulum's
swing
Оба
рассекают
воздух
маятниковыми
качелями.
In
deadly
but
delicate
fashion.
Смертельно,
но
деликатно.
And
every
range
of
feeling
is
there
in
the
dream
И
каждый
ряд
чувств
есть
во
сне.
And
every
logic's
reeling
in
the
force
of
the
scream;
И
каждая
логика
наматывает
в
силу
крика.
The
senses
sting.
Чувства
жалят.
And
though
I
may
be
dreaming
and
reality
stalls
И
хотя,
возможно,
я
сплю,
и
реальность
застыла.
I
only
know
the
meaning
of
sight
and
that's
all
Я
знаю
лишь
смысл
зрения,
и
это
все.
And
that's
nothing.
И
это
ничего
не
значит.
The
columns
of
the
night
advance,
Колонны
ночного
наступления.
Infectiously,
their
cryptic
dance
Заразительно,
их
загадочный
танец.
Gathers
converts
to
the
fold
-
Собирает
новообращенных
в
загон
...
In
time
the
whole
raw
world
will
pace
these
same
steps
Со
временем
весь
необработанный
мир
будет
идти
такими
же
шагами.
On
into
the
same
bitter
end.
В
тот
же
горький
конец.
Somnolent
muster
- now
the
dancing
dead
Сомнолентность
- теперь
танцующие
мертвецы.
Forsake
the
shelter
of
their
secure
beds,
Покиньте
укрытие
их
защищенных
постелей.
Awaken
to
a
slumber
whose
depths
they
dread,
Пробудись
до
сна,
глубины
которого
они
боятся,
As
if
the
ground
they
tread
would
give
way
Словно
земля,
по
которой
они
ступают,
уступит
им
дорогу.
Beneath
the
solemn
weight
of
their
conception.
Под
тяжестью
их
зачатия.
I'd
search
the
hidden
corners
of
all
this
world,
Я
бы
обыскал
потаенные
уголки
всего
этого
мира,
Make
reason
of
the
sensory
whorl
Объяснил
бы
смысл
чувств.
If
I
only
had
time,
Если
бы
у
меня
было
только
время,
But
soon
the
dream
is
ended.
Но
вскоре
мечта
закончилась.
Tonight,
before
you
lay
down
to
the
sweetness
of
your
sleep
Сегодня
ночью,
перед
тем,
как
лечь
на
сладость
своего
сна.
Do
you
question
your
surrender
to
the
drop
from
Lover's
Leap
Ты
сомневаешься
в
своей
капитуляции
перед
каплей
от
прыжка
любовника?
Or
does
the
anaesthetic
darkness
take
hold
on
its
very
own?
Или
обезболивающая
тьма
сама
по
себе?
Does
your
body
rise
in
service
with
not
one
dissenting
groan?
Твое
тело
встает
на
службу
с
нескончаемым
стоном?
These
waking
dreams
of
life
and
death
Эти
пробужденные
мечты
о
жизни
и
смерти.
In
the
mirror
are
twisted
and
buckled;
В
зеркале
скручены
и
пристегнуты;
Lashes
flicker,
a
catch
of
breath,
Ресницы
мерцают,
отдышка.
Skin
whitening
at
the
knuckles.
Кожа
забеливает
на
костяшках
пальцев.
The
army
of
sleepwalkers
shake
their
limbs
and
are
loose
Армия
лунатиков
трясет
ногами
и
расслабляется.
And
though
I
am
a
talker,
I
can
phrase
no
excuse
И
хотя
я
болтун,
я
не
могу
найти
оправдания.
Not
to
rise
again.
Не
подниматься
снова.
In
the
chorus
of
the
night-time
I
belong
В
припеве
ночи
мне
место.
And
I,
like
you,
must
dance
to
that
moonlight
song
И
я,
как
и
ты,
должна
танцевать
под
эту
лунную
песню.
And
in
the
end
I,
too,
must
pay
the
cost
of
this
life.
И
в
конце
концов
я
тоже
должен
заплатить
за
эту
жизнь.
If
all
is
lost
none
is
known
Если
все
потеряно,
ничего
не
известно.
And
how
could
we
lose
what
we've
never
owned?
И
как
мы
могли
потерять
то,
чем
никогда
не
владели?
Oh,
I'd
search
out
every
knowledge
that
I
could
find,
О,
я
бы
искал
каждое
знание,
которое
смог
найти.
Unravel
all
the
mysteries
of
mind,
Разгадай
все
тайны
разума.
If
I
only
had
time,
Если
бы
у
меня
было
время...
If
I
only
had
time,
Если
бы
у
меня
было
время,
But
soon
my
time
is
ended.
Но
скоро
мое
время
закончилось.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Peter Hammill
1
The Undercover Man (Live, 2005 Leverkusen)
2
Scorched Earth (Live, 2005 Leverkusen)
3
Every Bloody Emperor (Live, 2005 Leverkusen)
4
Lemmings (Live, 2005 Leverkusen)
5
Darkness (Live, 2005 Leverkusen)
6
The Sleepwalkers (Live, 2005 Leverkusen)
7
Nutter Alert (Live, 2005 Leverkusen)
8
Killer (Live, 2005 Leverkusen)
9
Wondering (Live, 2005 Leverkusen)
10
Childlike Faith (Live, 2005 Leverkusen)
11
Man Erg (Live, 2005 Leverkusen)
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.