Van Dik Hout - De Stilte Valt Zo Hard - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Van Dik Hout - De Stilte Valt Zo Hard




De Stilte Valt Zo Hard
Тишина падает так тяжело
Je vertelt over de pijn als je op me wacht
Ты рассказываешь о боли, когда ждешь меня,
'S nachts gaat de bel, mijn wankele stap
Ночью звонок, мои нетвердые шаги.
Je zegt je verandert nooit
Ты говоришь, что никогда не изменишься,
Ik vertel honderduit en je luistert te goed
Я говорю без умолку, а ты слушаешь слишком внимательно.
Ik zie dat je me mist en ik zeg dat dat moet
Я вижу, ты скучаешь по мне, и говорю, что так и должно быть,
Je zegt waarom blijf je niet?
Ты спрашиваешь, почему я не остаюсь?
Maar de stilte valt zo hard dat het wel waar moet zijn
Но тишина падает так тяжело, что это должно быть правдой,
Ik breng je niets, lief, meer dan pijn
Я не приношу тебе ничего, любимая, кроме боли,
Ik breng je niets, lief, meer dan pijn
Я не приношу тебе ничего, любимая, кроме боли.
Je vertelt over ons, ja wat waren we goed
Ты рассказываешь о нас, да, мы были хороши,
Ik die niets wist, weet nu zeker wat moest
Я, ничего не знавший, теперь точно знаю, что должно было произойти.
Ik zie je gelooft me niet
Я вижу, ты мне не веришь,
Dus ik verlang weer naar jou, weet maar al te goed
Поэтому я снова тоскую по тебе, слишком хорошо зная,
Dat het niets wordt, lieg het komt wel weer goed
Что из этого ничего не выйдет, солги, что все будет хорошо,
Je zegt waarom zwijg je niet?
Ты спрашиваешь, почему я молчу?
Maar de stilte valt zo hard dat het wel waar moet zijn
Но тишина падает так тяжело, что это должно быть правдой,
Ik breng je niets, lief, meer dan pijn
Я не приношу тебе ничего, любимая, кроме боли,
Ik breng je niets, lief, meer dan pijn
Я не приношу тебе ничего, любимая, кроме боли.
Steeds als ik vertrek dan wil ik terug
Каждый раз, когда я ухожу, я хочу вернуться,
Als ik er ben dan vlucht ik weg
Когда я рядом, я убегаю.
Ik doe je pijn terwijl je denkt hij verandert
Я причиняю тебе боль, пока ты думаешь, что он меняется,
Je weet ik verander nooit
Ты же знаешь, я никогда не изменюсь.
Ik breng je niets, lief, meer dan pijn
Я не приношу тебе ничего, любимая, кроме боли.
Ja, zo gaat het met alles waar je eens om gaf
Да, так происходит со всем, что тебе было дорого,
Je wilt het wel kwijt maar je raakt er niet af
Ты хочешь это отпустить, но не можешь.
Had jij me maar nooit gekend
Лучше бы ты меня никогда не знала,
Want nog voor ik de deur weer achter me sluit
Ведь еще до того, как я закрою за собой дверь,
Kom ik weer terug op ons laatste besluit
Я снова возвращаюсь к нашему последнему решению
En draai me nog een keer om
И снова поворачиваюсь к тебе.
Maar de stilte valt zo hard dat het wel waar moet zijn
Но тишина падает так тяжело, что это должно быть правдой,
Ik breng je niets, lief, meer dan pijn
Я не приношу тебе ничего, любимая, кроме боли,
Ik breng je niets, lief, meer dan pijn
Я не приношу тебе ничего, любимая, кроме боли,
Ik breng je niets, lief, meer dan pijn
Я не приношу тебе ничего, любимая, кроме боли.





Writer(s): Martin G Buitenhuis, Alessandro Sandro Assorgia


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.