Van Dyke Parks - Widow's Walk - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Van Dyke Parks - Widow's Walk




Widows walk ado walk on as in years of yore.
Вдовы ходят, как в былые годы.
The thought of you divided thus!
Мысль о вас разделилась таким образом!
It just maybe due to discuss in cold turkey mourning in the willows.
Возможно, это просто из-за обсуждения в "холодной индейке" траура в ивах.
Or was it the wind.
Или это был ветер.
You recollect we all suspect the mortal door will open the sore mind.
Вы помните, мы все подозреваем, что смертная дверь откроет больной разум.
The widows walk and wail among the willows.
Вдовы ходят и причитают среди ив.
Widows walk ado walk on.
Вдовы идут, не спеша, идут дальше.
Widows face the future.
Вдовы смотрят в будущее.
Factories face the poor.
Фабрики сталкиваются с бедняками.
The fact remains the peril strains the mind a bit.
Факт остается фактом: опасность немного напрягает разум.
To have done and quit with it widows walk and wail among the willows.
Чтобы покончить с этим и покончить с этим, вдовы ходят и причитают среди ив.
Widows walk ado walk on.
Вдовы идут, не спеша, идут дальше.
I'm guessing this is called civil,
Я предполагаю, что это называется гражданской,
Regrettably strife.
к сожалению, борьбой.
So lessen your appalled pall mall and middle life.
Так что уменьшите свой ужас от пэлл-мэлл и жизни среднего возраста.
Long last a hymn to Him to help you on your way.
Напоследок спой Ему гимн, чтобы он помог тебе на твоем пути.
Contented is the boat.
Довольна лодка.
By chance how forlorn the shore.
Случайно, как заброшен берег.
I've meant to take the chance to turn you 'bout the floor so trim the prim the lame have rose to say widows walk and wail among the willows.
Я хотел воспользоваться шансом, чтобы перевернуть тебя с ног на голову, так что подстриги чопорных, хромые поднялись, чтобы сказать, что вдовы ходят и плачут среди ив.
Widows walk and do-si-do the willows.
Вдовы гуляют и делают-си-ду среди ив.
Widows walk ado walk on.
Вдовы идут, не спеша, идут дальше.





Writer(s): Van Dyke Parks


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.