Прогулка вдовы, ах, эта прогулка, как в былые годы.
The thought of you divided thus!
Одна лишь мысль о том, что мы теперь разделены!
It just maybe due to discuss in cold turkey mourning in the willows.
Возможно, стоит это обсудить в холодном, как индейка, трауре, где-нибудь у ручья.
Or was it the wind.
Или это был просто ветер.
You recollect we all suspect the mortal door will open the sore mind.
Ты же помнишь, как мы все подозревали, что врата смерти откроют израненный разум.
The widows walk and wail among the willows.
Вдовы гуляют и плачут у ручья.
Widows walk ado walk on.
Прогулка вдовы, ах, эта прогулка.
Widows face the future.
Вдовы смотрят в будущее.
Factories face the poor.
Фабрики смотрят на бедняков.
The fact remains the peril strains the mind a bit.
Факт остается фактом: опасность немного напрягает ум.
To have done and quit with it widows walk and wail among the willows.
Чтобы покончить с этим раз и навсегда, вдовы гуляют и плачут у ручья.
Widows walk ado walk on.
Прогулка вдовы, ах, эта прогулка.
I'm guessing this is called civil,
Полагаю, это называется цивилизованностью,
Regrettably strife.
К сожалению, борьба.
So lessen your appalled pall mall and middle life.
Так уйми свой испуганный бледный вид и кризис среднего возраста.
Long last a hymn to Him to help you on your way.
Да продлится долго хвала Ему, чтобы помочь тебе на твоем пути.
Contented is the boat.
Довольна лодка.
By chance how forlorn the shore.
Каким же случайным образом заброшен берег.
I've meant to take the chance to turn you 'bout the floor so trim the prim the lame have rose to say widows walk and wail among the willows.
Я хотел воспользоваться шансом, чтобы покрутить тебя по полу, чтобы подрезать, приодеть, а увечные встали, чтобы сказать: вдовы гуляют и плачут у ручья.
Widows walk and do-si-do the willows.
Вдовы гуляют и напевают у ручья.
Widows walk ado walk on.
Прогулка вдовы, ах, эта прогулка.
Évaluez la traduction
Ooops
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.