Van Halen - Could This Be Magic? - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Van Halen - Could This Be Magic?




You ready (Yeah)
Ты готова (да!)
One, two, one, two, three, four
Раз, два, раз, два, три, четыре.
Out upon the islands on a cool summer night
На островах прохладной летней ночью.
Buddy, you don't got to hurry, take your time
Приятель, тебе не нужно торопиться, не торопись.
What you need is on the menu and you get it tonight
Все, что тебе нужно-в меню, и ты получишь его сегодня ночью.
Buddy, you got womens on your mind
Приятель, у тебя на уме женщины.
Could this be magic? Or could this be love?
Может, это волшебство? или это любовь?
Could this turn tragic
Может ли это обернуться трагедией?
You know that magic often does
Ты знаешь, что магия часто это делает.
And I see lonely ships upon the water
И я вижу одинокие корабли на воде.
Better save the women and children first
Лучше сначала спаси женщин и детей.
Sail away with someone's daughter
Уплыви с чьей-то дочерью.
Better save the women and children first
Лучше сначала спаси женщин и детей.
I hear music on the landin' an' there's laughter in the air
Я слышу музыку на земле и смех в воздухе.
Just could be your boat is comin' in
Может быть, твоя лодка прибудет.
Yeah you're leanin' back an' yeah, a-foot tappin'
Да, ты откидываешься назад, да, Таппинг на ногу.
Ain't got your head right
У тебя не все в порядке с головой.
There's a full moon out tonight
Сегодня полнолуние.
Baby, let's begin
Детка, давай начнем.
And she said "Could this be magic? Or could this be love?", uh oh
И она сказала: "это может быть волшебство? или это может быть любовь?"
An' I said "Could this turn tragic
Я сказал: "Может ли это обернуться трагедией?
You know that magic often does"
Ты знаешь, что магия часто так делает".
And I see lonely ships upon the water
И я вижу одинокие корабли на воде.
Better save the women and children first
Лучше сначала спаси женщин и детей.
Sail away with someone's daughter
Уплыви с чьей-то дочерью.
Better save the women and children first
Лучше сначала спаси женщин и детей.
Edward
Эдвард!
Thank you
Спасибо!
And she said "Could this be magic
И она сказала: "Может ли это быть волшебством?
Or, could this be love"
Или, может быть, это любовь?"
And I said "Could this turn tragic
И я сказал: "Может ли это обернуться трагедией?
You know that magic often does"
Ты знаешь, что магия часто так делает".
An' I see lonely ships upon the water
Я вижу одинокие корабли на воде.
Better save the women and children first
Лучше сначала спаси женщин и детей.
Sail away with someone's daughter
Уплыви с чьей-то дочерью.
Better save the women and children first, yes, ah
Лучше сначала спаси женщин и детей, да, а!





Writer(s): ANTHONY MICHAEL, ROTH DAVID LEE, VAN HALEN ALEX, VAN HALEN EDWARD


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.