Paroles et traduction Van Morrison & The Chieftains - Have I Told You Lately
Have
I
told
you
lately
that
I
love
you?
Говорил
ли
я
тебе
недавно,
что
люблю
тебя?
Have
I
told
you
there′s
no
one
else
above
you?
Я
говорил
тебе,
что
нет
никого
выше
тебя?
Fill
my
heart
with
gladness,
take
away
all
my
sadness
Наполни
мое
сердце
радостью,
забери
всю
мою
печаль.
Ease
my
troubles,
that's
what
you
do
Облегчи
мои
проблемы,
вот
что
ты
делаешь.
For
the
morning
sun
in
all
it′s
glory
За
утреннее
солнце
во
всей
его
красе
Meets
the
day
with
hope
and
comfort
too
Встречает
день
с
надеждой
и
утешением.
You
fill
my
life
with
laughter,
somehow
you
make
it
better
Ты
наполняешь
мою
жизнь
смехом,
каким-то
образом
делаешь
ее
лучше.
Ease
my
troubles,
that's
what
you
do
Облегчи
мои
проблемы,
вот
что
ты
делаешь.
There's
a
love
that′s
divine
Это
божественная
любовь.
And
it′s
yours
and
it's
mine
И
это
твое
и
это
мое
And
at
the
end
of
the
day
И
в
конце
концов
...
We
should
give
thanks
and
pray
Мы
должны
благодарить
и
молиться.
To
the
one,
to
the
one
К
тому
единственному,
к
тому
единственному
Have
I
told
you
lately
that
I
love
you?
Говорил
ли
я
тебе
недавно,
что
люблю
тебя?
Have
I
told
you
there′s
no
one
else
above
you?
Я
говорил
тебе,
что
нет
никого
выше
тебя?
Fill
my
heart
with
gladness,
take
away
all
my
sadness
Наполни
мое
сердце
радостью,
забери
всю
мою
печаль.
Ease
my
troubles,
that's
what
you
do
Облегчи
мои
проблемы,
вот
что
ты
делаешь.
There′s
a
love
that's
divine
Это
божественная
любовь.
And
it′s
yours
and
it's
mine
И
это
твое
и
это
мое
And
at
the
end
of
the
day
И
в
конце
концов
...
We
should
give
thanks
and
pray
Мы
должны
благодарить
и
молиться.
To
the
one,
to
the
one
К
тому
единственному,
к
тому
единственному
Have
I
told
you
lately
that
I
love
you?
Говорил
ли
я
тебе
недавно,
что
люблю
тебя?
Have
I
told
you
there's
no
one
else
above
you?
Я
говорил
тебе,
что
нет
никого
выше
тебя?
Fill
my
heart
with
gladness,
take
away
my
sadness
Наполни
мое
сердце
радостью,
забери
мою
печаль.
Ease
my
troubles,
that′s
what
you
do
Облегчи
мои
проблемы,
вот
что
ты
делаешь.
Take
away
all
my
sadness,
fill
my
life
with
gladness
Забери
всю
мою
печаль,
наполни
мою
жизнь
радостью.
Ease
my
troubles,
that′s
what
you
do
Облегчи
мои
проблемы,
вот
что
ты
делаешь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Harold Rome
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.