Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fair
play
to
you
Честная
игра,
дорогая
Killarney's
lakes
are
so
blue
Озера
Килларни
такие
синие
And
the
architecture
I'm
taking
in
with
my
mind
И
архитектуру
я
впитываю
своим
разумом
Tell
me
of
Poe
Расскажи
мне
о
По
Oscar
Wilde
and
Thoreau
Оскаре
Уайльде
и
Торо
Let
your
midnight
Пусть
твоя
полночь
And
your
daytime
И
твой
день
Turn
into
love
of
life
Превратятся
в
любовь
к
жизни
It's
a
very
fine
line
Это
очень
тонкая
грань
But
you've
got
the
mind
child
Но
у
тебя
есть
ум,
дитя
мое,
To
carry
on
Чтобы
продолжать
When
it's
just
about
to
be
Когда
всё
вот-вот
And
there's
only
one
И
есть
только
один
Meadow's
way
to
go
Луговой
путь
And
you
say
"Geronimo"
И
ты
говоришь
"Джеронимо"
There's
only
one
Есть
только
один
Meadow's
way
to
go
Луговой
путь
And
you
say
"Geronimo"
И
ты
говоришь
"Джеронимо"
A
paperback
book
Книга
в
мягкой
обложке
As
we
walk
down
the
street
Пока
мы
идем
по
улице
Fill
my
mind
with
tales
of
mystery,
mystery
Наполни
мой
разум
историями
о
тайне,
тайне
And
imagination
И
воображении
Forever
fair
Навеки
прекрасна
And
I'm
touching
your
hair
И
я
касаюсь
твоих
волос
I
wish
we
could
be
dreamers
Жаль,
что
мы
не
можем
быть
мечтателями
In
this
dream,
ohhhw
В
этом
сне,
ох
Let
it
dream
Пусть
он
снится
And
there's
only
one
И
есть
только
один
Meadow's
way
to
go
Луговой
путь
And
you
say
"Geronimo"
И
ты
говоришь
"Джеронимо"
And
there's
only
one
И
есть
только
один
Meadow's
way
to
go
Луговой
путь
And
you
say
"Geronimo"
И
ты
говоришь
"Джеронимо"
Fair
play
to
you
Честная
игра,
дорогая
Killarney's
lakes
are
so
blue
Озера
Килларни
такие
синие
High-ho
silver,
tit-for-tat
Хай-хо
серебро,
око
за
око
And
I
love
you
for
that
И
я
люблю
тебя
за
это
High-ho
silver,
tit-for-tat
Хай-хо
серебро,
око
за
око
And
I
love
you
for
that,
love
you
for
that,
love
you
for
that
И
я
люблю
тебя
за
это,
люблю
тебя
за
это,
люблю
тебя
за
это
High-ho
silver,
tit-for-tat,
tit-for-tat
Хай-хо
серебро,
око
за
око,
око
за
око
And
I
love
you
for
that
И
я
люблю
тебя
за
это
High-ho
silver,
tit-for-tat,
hah!
Хай-хо
серебро,
око
за
око,
ха!
And
I
love
you
for
that
И
я
люблю
тебя
за
это
And
theres
only
one
И
есть
только
один
Meadow's
way
to
go
Луговой
путь
And
I,
and
I
say
"Geronimo"
И
я,
и
я
говорю
"Джеронимо"
And
there's
only
one
И
есть
только
один
Meadow's
way
to
go
Луговой
путь
And
we
say
"Geronimo"
И
мы
говорим
"Джеронимо"
And
there's
only
one
И
есть
только
один
Meadow's
way
to
go
Луговой
путь
And
we
say
"Geronimo"
И
мы
говорим
"Джеронимо"
And
there's
only
one
И
есть
только
один
Meadow's
way
to
go
Луговой
путь
And
we
say
"Geronimo"
И
мы
говорим
"Джеронимо"
Fair
play
to
you
Честная
игра,
дорогая
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): VAN MORRISON
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.