Van Morrison - Have I Told You Lately - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Van Morrison - Have I Told You Lately




Have I told you lately that I love you?
Говорил ли я тебе в последнее время, что люблю тебя?
Have I told you there's no one above you?
Я уже говорил тебе, что над тобой никого нет?
You fill my heart with gladness
Ты наполняешь мое сердце радостью
Take away my sadness
Забери мою печаль
You ease my troubles, that's what you do
Ты облегчаешь мои проблемы, вот что ты делаешь
On the morning sun in all its glory
На утреннем солнце во всей его красе
It greets the day with hope and comfort too
Он также встречает день с надеждой и утешением
And you fill my life with laughter
И ты наполняешь мою жизнь смехом
You can make it better
Ты можешь сделать это лучше
You ease my troubles, that's what you do
Ты облегчаешь мои проблемы, вот что ты делаешь
There's a love that's divine
Есть божественная любовь
And it's yours and it's mine, like the sun
И это твое, и это мое, как солнце.
At the end of the day
В конце дня
We should give thanks and pray to the One
Мы должны благодарить и молиться Единому
And to say, Have I told you lately that I love you?
И сказать, говорил ли я тебе в последнее время, что люблю тебя?
And have I told you there's no one above you?
И говорил ли я тебе, что нет никого выше тебя?
Fill my heart with gladness
Наполни мое сердце радостью
Take away my sadness
Забери мою печаль
Ease my troubles, that's what you do
Облегчи мои проблемы, вот что ты делаешь
There's a love that's divine
Есть божественная любовь
And it's yours and it's mine
И это твое, и это мое
And it shines as the sun
И он сияет, как солнце
At the end of the day
В конце дня
We will give thanks and pray to the One
Мы будем благодарить и молиться Единому
Have I told you lately that I love you?
Говорил ли я тебе в последнее время, что люблю тебя?
Have I told you there's no one above you?
Я уже говорил тебе, что над тобой никого нет?
Fill my heart with gladness
Наполни мое сердце радостью
Take away my sadness
Забери мою печаль
Ease my troubles, that's what you do
Облегчи мои проблемы, вот что ты делаешь
Take away my sadness
Забери мою печаль
Fill my life with gladness
Наполни мою жизнь радостью
Ease my troubles, that's what you do
Облегчи мои проблемы, вот что ты делаешь
Fill my live with gladness
Наполни мою жизнь радостью
Take away my sadness
Забери мою печаль
Ease my troubles, that's what you do
Облегчи мои проблемы, вот что ты делаешь





Writer(s): VAN MORRISON


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.