Van Morrison - On Hyndford Street - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Van Morrison - On Hyndford Street




Take me back, take me way, way, way back
Забери меня обратно, забери меня далеко, далеко, далеко назад.
On Hyndford Street
На Хайндфорд Стрит.
Where you could feel the silence at half past eleven
Где можно было почувствовать тишину в половине двенадцатого
On long summer nights
Долгими летними ночами
As the wireless played Radio Luxembourg
Пока радио играло радио Люксембург
And the voices whispered across Beechie River
И голоса шептались по ту сторону реки Бичи.
In the quietness as we sank into restful slumber in the silence
В тишине когда мы погрузились в спокойный сон в тишине
And carried on dreaming, in God
И продолжал мечтать, веря в Бога.
And walks up Cherry Valley from North Road Bridge, railway line
И идет вверх по Вишневой долине от моста Норт-Роуд, железной дороги.
On sunny summer afternoons
Солнечными летними днями.
Picking apples from the side of the tracks
Собираю яблоки на обочине дороги.
That spilled over from the gardens of the houses on Cyprus Avenue
Это лилось из садов домов на Кипр Авеню
Watching the moth catcher working the floodlights in the evenings
Смотрю на ловца мотыльков по вечерам включаю прожекторы
And meeting down by the pylons
И встреча у пилонов.
Playing round Mrs. Kelly′s lamp
Играю с лампой Миссис Келли.
Going out to Holywood on the bus
Еду в Холивуд на автобусе.
And walking from the end of the lines to the seaside
И иду от конца линий к морю.
Stopping at Fusco's for ice cream
Остановилась у Фуско за мороженым.
In the days before rock ′n' roll
В дни до рок-н-ролла
Hyndford Street, Abetta Parade
Хайндфорд-Стрит, Абетта-Парад
Orangefield, St. Donard's Church
Орангфилд, церковь Святого Донарда
Sunday six-bells, and in between the silence there was conversation
Воскресенье, шесть колоколов, и в перерывах между тишиной и разговорами.
And laughter, and music and singing, and shivers up the back of the neck
И смех, и музыка, и пение, и мурашки по спине.
And tuning in to Luxembourg late at night
И настроиться на Люксембург поздно ночью,
And jazz and blues records during the day
А днем-на джаз и блюз.
Also Debussy on the third programme
Также Дебюсси в третьей программе.
Early mornings when contemplation was best
Ранним утром, когда созерцание было лучшим.
Going up the Castlereagh hills
Поднимаемся на холмы Каслри.
And the cregagh glens in summer and coming back
И крегаг гленс летом и возвращается
To Hyndford Street, feeling wondrous and lit up inside
На Хайндфорд-стрит, чувствуя себя чудесно и озаряясь изнутри.
With a sense of everlasting life
С чувством вечной жизни.
And reading Mr. Jelly Roll and Big Bill Broonzy
И читал Мистера Джелли ролла и Большого Билла Брунзи.
And "Really The Blues" by "Mezz" Mezzrow
И "Really the Blues" от "Mezz" Mezzrow
And "Dharma Bums" by Jack Kerouac
И "бродяги по Дхарме" Джека Керуака.
Over and over again
Снова и снова ...
And voices echoing late at night over Beechie River
И голоса, отдающиеся эхом поздней ночью над рекой Бичи.
And it′s always being now, and it′s always being now
И это всегда сейчас, и это всегда сейчас.
It's always now
Это всегда сейчас.
Can you feel the silence?
Ты чувствуешь тишину?
On Hyndford Street where you could feel the silence
На Хайндфорд Стрит, где можно было почувствовать тишину.
At half past eleven on long summer nights
В половине двенадцатого долгими летними ночами.
As the wireless played Radio Luxembourg
Пока радио играло радио Люксембург
And the voices whispered across Beechie River
И голоса шептались по ту сторону реки Бичи.
And in the quietness we sank into restful slumber in silence
И в тишине мы погрузились в спокойный сон в тишине
And carried on dreaming in God
И продолжал мечтать о Боге.





Writer(s): Van Morrison


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.