Paroles et traduction Van Morrison - On Hyndford Street
Take
me
back,
take
me
way,
way,
way
back
Забери
меня
обратно,
забери
меня
далеко,
далеко,
далеко
назад.
On
Hyndford
Street
На
Хайндфорд
Стрит.
Where
you
could
feel
the
silence
at
half
past
eleven
Где
можно
было
почувствовать
тишину
в
половине
двенадцатого
On
long
summer
nights
Долгими
летними
ночами
As
the
wireless
played
Radio
Luxembourg
Пока
радио
играло
радио
Люксембург
And
the
voices
whispered
across
Beechie
River
И
голоса
шептались
по
ту
сторону
реки
Бичи.
In
the
quietness
as
we
sank
into
restful
slumber
in
the
silence
В
тишине
когда
мы
погрузились
в
спокойный
сон
в
тишине
And
carried
on
dreaming,
in
God
И
продолжал
мечтать,
веря
в
Бога.
And
walks
up
Cherry
Valley
from
North
Road
Bridge,
railway
line
И
идет
вверх
по
Вишневой
долине
от
моста
Норт-Роуд,
железной
дороги.
On
sunny
summer
afternoons
Солнечными
летними
днями.
Picking
apples
from
the
side
of
the
tracks
Собираю
яблоки
на
обочине
дороги.
That
spilled
over
from
the
gardens
of
the
houses
on
Cyprus
Avenue
Это
лилось
из
садов
домов
на
Кипр
Авеню
Watching
the
moth
catcher
working
the
floodlights
in
the
evenings
Смотрю
на
ловца
мотыльков
по
вечерам
включаю
прожекторы
And
meeting
down
by
the
pylons
И
встреча
у
пилонов.
Playing
round
Mrs.
Kelly′s
lamp
Играю
с
лампой
Миссис
Келли.
Going
out
to
Holywood
on
the
bus
Еду
в
Холивуд
на
автобусе.
And
walking
from
the
end
of
the
lines
to
the
seaside
И
иду
от
конца
линий
к
морю.
Stopping
at
Fusco's
for
ice
cream
Остановилась
у
Фуско
за
мороженым.
In
the
days
before
rock
′n'
roll
В
дни
до
рок-н-ролла
Hyndford
Street,
Abetta
Parade
Хайндфорд-Стрит,
Абетта-Парад
Orangefield,
St.
Donard's
Church
Орангфилд,
церковь
Святого
Донарда
Sunday
six-bells,
and
in
between
the
silence
there
was
conversation
Воскресенье,
шесть
колоколов,
и
в
перерывах
между
тишиной
и
разговорами.
And
laughter,
and
music
and
singing,
and
shivers
up
the
back
of
the
neck
И
смех,
и
музыка,
и
пение,
и
мурашки
по
спине.
And
tuning
in
to
Luxembourg
late
at
night
И
настроиться
на
Люксембург
поздно
ночью,
And
jazz
and
blues
records
during
the
day
А
днем-на
джаз
и
блюз.
Also
Debussy
on
the
third
programme
Также
Дебюсси
в
третьей
программе.
Early
mornings
when
contemplation
was
best
Ранним
утром,
когда
созерцание
было
лучшим.
Going
up
the
Castlereagh
hills
Поднимаемся
на
холмы
Каслри.
And
the
cregagh
glens
in
summer
and
coming
back
И
крегаг
гленс
летом
и
возвращается
To
Hyndford
Street,
feeling
wondrous
and
lit
up
inside
На
Хайндфорд-стрит,
чувствуя
себя
чудесно
и
озаряясь
изнутри.
With
a
sense
of
everlasting
life
С
чувством
вечной
жизни.
And
reading
Mr.
Jelly
Roll
and
Big
Bill
Broonzy
И
читал
Мистера
Джелли
ролла
и
Большого
Билла
Брунзи.
And
"Really
The
Blues"
by
"Mezz"
Mezzrow
И
"Really
the
Blues"
от
"Mezz"
Mezzrow
And
"Dharma
Bums"
by
Jack
Kerouac
И
"бродяги
по
Дхарме"
Джека
Керуака.
Over
and
over
again
Снова
и
снова
...
And
voices
echoing
late
at
night
over
Beechie
River
И
голоса,
отдающиеся
эхом
поздней
ночью
над
рекой
Бичи.
And
it′s
always
being
now,
and
it′s
always
being
now
И
это
всегда
сейчас,
и
это
всегда
сейчас.
It's
always
now
Это
всегда
сейчас.
Can
you
feel
the
silence?
Ты
чувствуешь
тишину?
On
Hyndford
Street
where
you
could
feel
the
silence
На
Хайндфорд
Стрит,
где
можно
было
почувствовать
тишину.
At
half
past
eleven
on
long
summer
nights
В
половине
двенадцатого
долгими
летними
ночами.
As
the
wireless
played
Radio
Luxembourg
Пока
радио
играло
радио
Люксембург
And
the
voices
whispered
across
Beechie
River
И
голоса
шептались
по
ту
сторону
реки
Бичи.
And
in
the
quietness
we
sank
into
restful
slumber
in
silence
И
в
тишине
мы
погрузились
в
спокойный
сон
в
тишине
And
carried
on
dreaming
in
God
И
продолжал
мечтать
о
Боге.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Van Morrison
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.