Paroles et traduction Van Morrison - Wonderful Remark - 2007 Re-mastered
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wonderful Remark - 2007 Re-mastered
Чудесное замечание - ремастеринг 2007
How
can
you
stand
the
silence
Как
ты
можешь
выносить
тишину,
That
pervades
when
we
all
cry?
Что
разливается,
когда
мы
все
плачем?
How
can
you
watch
the
violence
Как
ты
можешь
смотреть
на
жестокость,
That
erupts
before
your
eyes?
Что
вспыхивает
перед
твоими
глазами?
How
can
you
tell
us
something
Как
ты
можешь
говорить
нам
что-то,
Just
to
keep
us
hanging
on?
Просто
чтобы
держать
нас
на
крючке?
Something
that
just
don't
mean
nothing
Что-то,
что
совсем
ничего
не
значит,
When
we
see
it
you
are
gone
Когда
мы
видим,
что
ты
ушла.
Clinging
to
some
other
rainbow
Цепляешься
за
другую
радугу,
While
we're
standing
waiting
in
the
cold
Пока
мы
стоим,
мерзнем
на
холоде,
Telling
us
the
same
old
story
Рассказываешь
нам
ту
же
старую
историю,
Knowing
time
is
growing
old
Зная,
что
время
неумолимо
идет.
That
was
a
wonderful
remark
Это
было
чудесное
замечание,
I
had
my
eyes
closed
in
the
dark
Мои
глаза
были
закрыты
в
темноте,
I
sighed
a
million
sighs
Я
испустил
миллион
вздохов,
I
told
a
million
lies...
to
myself...
to
myself
Я
сказал
миллион
лжи...
самому
себе...
самому
себе.
How
can
we
listen
to
you
Как
мы
можем
слушать
тебя,
When
we
know
your
talk
is
cheap?
Когда
мы
знаем,
что
твои
слова
ничего
не
стоят?
How
can
we
ever
question
Как
мы
можем
вообще
спрашивать,
Why
we
give
more
and
you
keep?
Почему
мы
отдаем
больше,
а
ты
берешь?
How
can
your
empty
laughter
Как
твой
пустой
смех
Fill
a
room
like
ours
with
joy
Может
наполнить
радостью
такую
комнату,
как
наша,
When
you're
only
playing
with
us
Когда
ты
просто
играешь
с
нами,
Like
a
child
does
with
a
toy?
Как
ребенок
играет
с
игрушкой?
How
can
we
ever
feel
the
freedom
Как
мы
можем
когда-либо
почувствовать
свободу
Or
the
flame
lit
by
the
spark?
Или
пламя,
зажженное
искрой?
How
can
we
come
out
even
Как
мы
можем
остаться
в
плюсе,
When
reality
is
stark?
Когда
реальность
так
сурова?
That
was
a
wonderful
remark
Это
было
чудесное
замечание,
I
had
my
eyes
closed
in
the
dark
Мои
глаза
были
закрыты
в
темноте,
I
sighed
a
million
sighs
Я
испустил
миллион
вздохов,
I
told
a
million
lies...
to
myself...
to
myself
Я
сказал
миллион
лжи...
самому
себе...
самому
себе.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): VAN MORRISON
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.