Paroles et traduction Vandans - Your Name
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Here
comes
another
mistake
Вот
ещё
одна
ошибка,
Caused
by
the
fears
I
chase
Вызванная
страхами,
за
которыми
я
гонюсь.
You
shed
a
tear
in
my
arm
Ты
роняешь
слезу
у
меня
на
руке,
Said
can
we
please
move
on
Говоришь,
можем
ли
мы,
пожалуйста,
двигаться
дальше.
We
tried
to
save
us
from
the
demons
hunting
us
down
Мы
пытались
спастись
от
демонов,
преследующих
нас,
We
keep
stuck
on
this
page
can
we
please
move
on
Мы
застряли
на
этой
странице,
можем
ли
мы,
пожалуйста,
двигаться
дальше.
Paralyzed
by
your
name
Парализован
твоим
именем,
When
will
this
life
begin
Когда
же
начнётся
эта
жизнь?
Jokes
on
me,
you
won
this
time
(Let
you
go)
Надо
мной
шутка,
ты
победила
на
этот
раз
(Отпускаю
тебя).
Let
me
be
free
from
this
agony
Позволь
мне
освободиться
от
этой
агонии.
Can
I
just
start
again
far
away
Могу
ли
я
просто
начать
всё
сначала,
далеко
From
this
misery
and
your
name
От
этих
страданий
и
твоего
имени.
Sorry?
You
want
a
tragedy
and
then
you
watch
me
burn
Прости?
Ты
хочешь
трагедии,
а
потом
смотреть,
как
я
горю.
You
blame
it
on
my
apathy,
when
will
I
find
a
cure?
Ты
винишь
мою
апатию,
когда
же
я
найду
лекарство?
It's
all
the
same
Всё
то
же
самое.
Paralyzed
by
your
name
Парализован
твоим
именем.
Confess
my
sin
Исповедую
свой
грех.
When
will
this
life
begin
Когда
же
начнётся
эта
жизнь?
Jokes
on
me,
you
won
this
time
(Let
you
go)
Надо
мной
шутка,
ты
победила
на
этот
раз
(Отпускаю
тебя).
Let
me
be
free
from
this
agony
Позволь
мне
освободиться
от
этой
агонии.
Can
I
just
start
again
far
away
Могу
ли
я
просто
начать
всё
сначала,
далеко
From
this
misery
and
your
name
От
этих
страданий
и
твоего
имени.
Jokes
on
me,
you
won
this
time
(Let
you
go)
Надо
мной
шутка,
ты
победила
на
этот
раз
(Отпускаю
тебя).
Let
me
be
free
from
this
agony
Позволь
мне
освободиться
от
этой
агонии.
Can
I
just
start
again
far
away
Могу
ли
я
просто
начать
всё
сначала,
далеко
From
this
misery
and
your
name
От
этих
страданий
и
твоего
имени.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tobias Hatter
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.