Vandaveer - Mary of the Wild Moor - traduction des paroles en allemand

Mary of the Wild Moor - Vandaveertraduction en allemand




Mary of the Wild Moor
Maria vom Wilden Moor
It was on one cold winter night,
Es war in einer kalten Winternacht,
When the wind blew across the wild moor.
Als der Wind über das wilde Moor blies.
When Mary came wandering home with a child,
Als Maria mit ihrem Kind nach Hause wanderte,
Till she came to her own father's door.
Bis sie an die Tür ihres Vaters kam.
"Father, dear father," she cried,
"Vater, lieber Vater", rief sie,
"Come down and open the door,
"Komm herunter und öffne die Tür,
Or the child in my arms will perish and die,
Oder das Kind in meinen Armen wird zugrunde gehen und sterben,
From the winds that blow across the wild moor."
Von den Winden, die über das wilde Moor wehen."
But her father was deaf to her cry.
Aber ihr Vater war taub für ihren Schrei.
Not a sound of a voice did he hear.
Keinen Laut einer Stimme hörte er.
So the watchdog did howl and the village bells tolled,
So heulte der Wachhund und die Dorfglocken läuteten,
And the wind blew across the wild moor.
Und der Wind blies über das wilde Moor.
Oh, how the old man must have felt,
Oh, wie muss sich der alte Mann gefühlt haben,
When he came to the door the next morn',
Als er am nächsten Morgen zur Tür kam,
And he found Mary dead but the child still alive,
Und er fand Maria tot, aber das Kind noch am Leben,
Closely grasping its dead mother's arms.
Die Arme seiner toten Mutter fest umklammernd.
In grief, the old man passed away,
Vor Kummer verstarb der alte Mann,
And the child, to it's mother, went soon.
Und das Kind folgte seiner Mutter bald.
And no one, they say, lives there to this day,
Und niemand, sagt man, lebt dort bis zum heutigen Tage,
And the cottage, to ruin, has gone.
Und das Häuschen ist zur Ruine verfallen.
But the villagers point out the spot,
Aber die Dorfbewohner zeigen auf die Stelle,
Where the willows grew over the door.
Wo die Weiden über der Tür wuchsen.
Saying, "There Mary died, once the gay village bride,
Und sagen: "Dort starb Maria, einst die fröhliche Braut des Dorfes,
From the wind that blow across the wild moor."
Durch den Wind, der über das wilde Moor weht."





Writer(s): Mark Charles Heidinger, Phillips Saylor Wisor, John Thomas Hnatow, Rose Lyman Guerin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.