Vandaveer - The Railroad Boy - traduction des paroles en allemand

The Railroad Boy - Vandaveertraduction en allemand




The Railroad Boy
Der Eisenbahnjunge
She went upstairs to make her bed
Sie ging nach oben, ihr Bett zu machen
And not a word to her mother said
Und sagte kein Wort zu ihrer Mutter
Her mother she went upstairs too
Ihre Mutter, sie ging auch nach oben
Saying "daughter oh daughter, what's troubling you?"
Und fragte: "Tochter, oh Tochter, was bedrückt dich?"
"Oh Mother dear, I cannot tell
"Oh Mutter lieb, ich kann's nicht sagen
It's the Railroad Boy I love so well
Es ist der Eisenbahnjunge, den ich so sehr liebe
He's courted me my life away
Er hat um mich geworben, mein Glück zerstört
And now at home he will not stay"
Und nun will er nicht zu Hause bleiben"
"There is a tavern in the town
"Es gibt eine Schenke in der Stadt
Where that boy goes and sits him down
Wohin jener Junge geht und sich setzt
He takes a strange girl on his knee
Er nimmt ein fremdes Mädchen auf sein Knie
And tells to her things he won't tell me"
Und erzählt ihr Dinge, die er mir nicht erzählt"
Her father he came home from work
Ihr Vater, er kam heim von der Arbeit
Saying "where's my daughter? She seems so hurt"
Und fragte: "Wo ist meine Tochter? Sie scheint so verletzt"
He went upstairs to give her hope
Er ging nach oben, ihr Hoffnung zu geben
And found her hanging by the end of a rope
Und fand sie hängend am Ende eines Seils
He took a knife and he cut her down,
Er nahm ein Messer und schnitt sie herab,
And on her body these words he found
Und auf ihrem Körper fand er diese Worte
"Go dig my grave both wide and deep
"Grabt mein Grab weit und tief
Place a marble stone at my head and feet
Setzt einen Marmorstein zu Haupt und Füßen
And by my breast place a show white dove
Und an meine Brust legt eine schneeweiße Taube
To show the world I died for love."
Um der Welt zu zeigen, ich starb aus Liebe."





Writer(s): WISOR PHILLIPS SAYLOR, HEIDINGER MARK, DP, GUERIN ROSE LYMAN, HNATOW JOHN THOMAS


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.