Paroles et traduction Vandaveer - Woolgathering
I've
found
my
love,
way
way
out,
on
the
edge
of
town.
Я
нашла
свою
любовь,
далеко-далеко,
на
краю
города.
Now
join
the
race,
I
lace
up
my
boots,
i
will
wear
them
down.
Теперь
присоединяйся
к
гонке,
я
зашнурую
ботинки,
я
их
стопчу.
Y'can
never
be
sure,
Ты
никогда
не
можешь
быть
уверен,
Well,
one
thing's
for
sure,
Ну,
одно
можно
сказать
наверняка,
Y'can
never
be
sure
Ты
никогда
не
можешь
быть
уверен,
If
you're
right
or
wrong.
Прав
ты
или
нет.
Oh
i've,
charmed
my
course,
О,
я
выбрала
свой
путь,
By
fate
or
by
force,
Судьбой
или
силой,
I
will
steal
my
ship
home.
Я
угоню
свой
корабль
домой.
With
Sirens
to
tempt
us,
С
сиренами,
что
искушают
нас,
(And
stones
you
a-bend
us?)*
(И
камнями,
что
ты
в
нас
бросал?)
Your
tempest,
they
swallow
us
whole.
Твоя
буря,
она
поглотит
нас
целиком.
Drifting
under
a
dark
dark
night,
Дрейфуя
под
темной-темной
ночью,
And
stars
are
clear,
they
are
very
bright.
И
звезды
ясны,
они
очень
яркие.
Can't
tell
your
left
from
your
right,
Не
могу
отличить
лево
от
права,
Or
right
from
wrong.
Или
правду
от
лжи.
Hmmm...
hmm
hmm
hmm...
Хмм...
хмм
хмм
хмм...
Oh
I,
will
stand
my
ground,
О,
я
буду
стоять
на
своем,
With
hand
me
downs,
С
поношенной
одеждой,
Saber-tooth
scars.
Шрамами
от
саблезубых.
Now
circle
the
wagons,
I
round
up
the
nights,
Теперь
окружи
повозки,
я
соберу
ночи,
(I
will
muster
in
a
mighty
less
charge?)*
(Я
соберусь
с
гораздо
меньшим
пылом?)
Y'can
never
be
sure,
Ты
никогда
не
можешь
быть
уверен,
In
your
actions
and
words,
В
своих
действиях
и
словах,
Be
forgotten
or
heard
After
your
fire's
are
all
burned
out.
Будешь
ли
забыт
или
услышан
после
того,
как
все
твои
огни
сгорят.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): HEIDINGER MARK
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.