Vander Lee - Obscuridade - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Vander Lee - Obscuridade




Obscuridade
Темнота
Passei pelo mundo
Я прошел по миру,
Sem ser percebido
Оставаясь незамеченным,
Ouvindo a tudo
Слушая все,
E a nada dando ouvido
И ни к чему не прислушиваясь.
Segui pelo caminho
Я шел по пути,
Que tinha a minha frente
Что был передо мной,
Mas não encontrei a estrada
Но не нашел дороги,
Desejada em minha mente
Желанной в моих мыслях.
Passei pelo mundo
Я прошел по миру,
Sem ser percebido
Оставаясь незамеченным,
Ouvindo a tudo
Слушая все,
E a nada dando ouvido
И ни к чему не прислушиваясь.
Segui pelo caminho
Я шел по пути,
Que tinha a minha frente
Что был передо мной,
Mas não encontrei a estrada
Но не нашел дороги,
Desejada em minha mente
Желанной в моих мыслях.
Nada fiz que aos outros
Ничего не сделал я,
Tivesse interessado
Что могло бы заинтересовать других,
Tudo que fiz foi por dever ou acovardado
Все, что я делал, было из чувства долга или трусости.
Por nada tive paixão
Ни к чему не испытывал я страсти,
Mas nada fiz por ódio
Но и ничего не делал из ненависти.
Se ausência de sentimentos
Если отсутствие чувств
Não significa maldade
Не означает зло,
Simplificando a história
Упрощая историю,
Vivi na obscuridade
Я жил во тьме.
Se ausência de sentimentos
Если отсутствие чувств
Não significa maldade
Не означает зло,
Simplificando a história
Упрощая историю,
Vivi na obscuridade
Я жил во тьме.
Passei pelo mundo
Я прошел по миру,
Nada fiz que aos outros
Ничего не сделал я,
Tivesse interessado
Что могло бы заинтересовать других,
Tudo que fiz foi por dever ou acovardado
Все, что я делал, было из чувства долга или трусости.
Por nada tive paixão
Ни к чему не испытывал я страсти,
Mas nada fiz por ódio
Но и ничего не делал из ненависти.
Se ausência de sentimentos
Если отсутствие чувств
Não significa maldade
Не означает зло,
Simplificando a história
Упрощая историю,
Vivi na obscuridade
Я жил во тьме.
Se ausência de sentimentos
Если отсутствие чувств
Não significa maldade
Не означает зло,
Simplificando a história
Упрощая историю,
Vivi na obscuridade
Я жил во тьме.
Passei pelo mundo
Я прошел по миру,
Passei pelo mundo
Я прошел по миру.





Writer(s): vander lee, cartola


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.