Paroles et traduction Vanessa Bumagny - Fome de Tudo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fome de Tudo
Голод по всему
É
ter
saudade
ao
contrário
Это
как
тоска,
только
наоборот,
É
fuga
no
relógio
anti-horário
Это
бегство
против
часовой
стрелки,
É
falta
de
futuro
Это
отсутствие
будущего,
Pular
o
muro
direto
pro
abismo
Перепрыгнуть
через
стену
прямо
в
пропасть.
Querer
pra
ontem
o
que
não
se
sabe
Желать
получить
вчера
то,
чего
не
знаешь,
Se
por
acaso
virá
um
dia
Придет
ли
оно
когда-нибудь,
É
tentar
calar
a
voz
aguda
Это
попытка
заглушить
пронзительный
голос
Da
melancolia
Меланхолии.
É
fome
de
tudo
Это
голод
по
всему,
É
sede
de
alento
Это
жажда
утешения,
É
beber
o
vento
Это
пить
ветер,
Chorar
de
poesia
Плакать
стихами.
É
fome
de
tudo
Это
голод
по
всему,
É
sede
de
alento
Это
жажда
утешения,
É
beber
o
vento
Это
пить
ветер,
Chorar
de
poesia
Плакать
стихами.
É
fugir
da
muda
e
cega
aflição
Это
бегство
от
немой
и
слепой
муки,
Do
excesso
de
não
От
избытка
"нет",
Da
cama
de
prego
От
ложа
из
гвоздей,
O
destino
líquido
fervendo
Кипящей
жидкой
судьбы.
É
fome
de
tudo
Это
голод
по
всему,
É
sede
de
alento
Это
жажда
утешения,
É
beber
o
vento
Это
пить
ветер,
Chorar
de
poesia
Плакать
стихами.
É
fome
de
tudo
Это
голод
по
всему,
É
sede
de
alento
Это
жажда
утешения,
É
beber
o
vento
Это
пить
ветер,
Chorar
de
poesia
Плакать
стихами.
É
ter
saudade
ao
contrário
Это
как
тоска,
только
наоборот,
É
fuga
no
relógio
anti-horário
Это
бегство
против
часовой
стрелки,
É
falta
de
futuro
Это
отсутствие
будущего,
Pular
o
muro
direto
pro
abismo
Перепрыгнуть
через
стену
прямо
в
пропасть.
Querer
pra
ontem
o
que
não
se
sabe
Желать
получить
вчера
то,
чего
не
знаешь,
Se
por
acaso
virá
um
dia
Придет
ли
оно
когда-нибудь,
É
tentar
calar
a
voz
aguda
Это
попытка
заглушить
пронзительный
голос
Da
melancolia
Меланхолии.
É
fome
de
tudo
Это
голод
по
всему,
É
sede
de
alento
Это
жажда
утешения,
É
beber
o
vento
Это
пить
ветер,
Chorar
de
poesia
Плакать
стихами.
É
fome
de
tudo
Это
голод
по
всему,
É
sede
de
alento
Это
жажда
утешения,
É
beber
o
vento
Это
пить
ветер,
Chorar
de
poesia
Плакать
стихами.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francisco Cesar Goncalves, Vanessa Cabral Bumagny
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.