Paroles et traduction Vanessa Paradis feat. Benjamin Biolay - Les Roses roses - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les Roses roses - Live
Les Roses roses - Live
Rendez-vous
ce
lundi
soir,
sous
la
porte
cochère
Meet
me
Monday
night,
under
the
archway
Apportez
votre
parapluie
noir,
le
ciel
semble
en
colère
Bring
your
black
umbrella,
the
sky
looks
stormy
Vous
me
reconnaitrez
car
j′apporterai
Un
bouquet
You'll
know
me
by
the
bouquet
I'll
be
carrying
De
roses
roses
Of
pink
roses
OK
rendez-vous
dès
demain
soir,
angle
Jacob
et
Saints-Pères
OK
meet
me
tomorrow
night,
corner
of
Jacob
and
Saints-Pères
Cachez-vous
sous
un
grand
foulard,
car
c'est
déjà
l′hiver
Hide
under
a
big
scarf,
because
it's
already
winter
Vous
ne
pouvez
me
rater,
je
porte
toujours
cet
imper
You
can't
miss
me,
I
always
wear
this
raincoat
Qui
me
donne
l'air
morose
That
makes
me
look
gloomy
De
vos
rêves...
À
mes
rêves...
From
your
dreams...
To
my
dreams...
Il
n'y
a
presque
rien
rien
qu′un
trait
de
rose
rouge
à
lèvres
There's
almost
nothing
but
a
line
of
rose
red
lipstick
Sur
votre
cou
brûlant
Brûlant
de
fièvre...
On
your
burning
neck
Burning
with
fever...
Rendez-vous
ce
mardi
soir,
Édouard
numéro
7
Meet
me
Tuesday
night,
Number
7 Edouard
Street
Je
vous
jouerai
de
la
guitare
j′en
ai
beaucoup
des
facettes
I'll
play
you
the
guitar,
I'm
a
man
of
many
talents
Vous
me
reconnaitrez
car
j'apporterai
Un
bouquet
You'll
know
me
by
the
bouquet
I'll
be
carrying
De
roses
roses
Of
pink
roses
OK
rendez-vous
mais
un
peu
plus
tard
Que
la
dernière
fois
OK
meet
me
but
a
little
later
J′ai
du
travail
j'ai
du
retard
Than
last
time
I've
got
work
I'm
running
late
Et
je
préférerais
chez
moi
And
I'd
prefer
it
at
my
place
Vous
devrez
monter
quatre
étages,
sans
faire
le
moindre
bruit
You'll
have
to
climb
four
flights
of
stairs,
without
making
a
sound
Ni
la
moindre
pause
Or
taking
a
break
Vous
me
reconnaitrez
car
j′apporterai
Un
bouquet
You'll
know
me
by
the
bouquet
I'll
be
carrying
De
roses
roses...
Of
pink
roses...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): benjamin biolay
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.