Paroles et traduction Vanessa Paradis - Ce que le vent nous souffle
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ce que le vent nous souffle
What the Wind Whispers
Comme
une
ritournelle
qui
s'en
va
et
revient
Like
a
refrain
that
comes
and
goes
Si
je
me
rappelle,
non
il
ne
manquait
rien
If
I
remember,
no
nothing
was
missing
Il
y
avait
toujours
un
coin
d'hiver,
un
coin
d'été
There
was
always
a
corner
of
winter,
a
corner
of
summer
Le
temps
ne
manquait
jamais
pour
ceux
qui
s'aimaient
tendrement
Time
was
never
lacking
for
those
who
loved
each
other
dearly
On
se
couchait
là
dans
l'herbe
tendre
We
lay
there
in
the
soft
grass
On
ne
faisait
rien
d'autre
qu'attendre
We
did
nothing
but
wait
Que
le
monde
s'essouffle
For
the
world
to
run
out
of
steam
Que
la
cohue
s'étouffe
For
the
crowd
to
suffocate
Quand
on
se
couvrait
de
baisers
tendres
When
we
covered
ourselves
in
tender
kisses
Quand
on
savait
encore
entendre
When
we
still
knew
how
to
listen
Ce
que
le
vent
nous
souffle
To
what
the
wind
whispers
to
us
Ce
que
le
vent
nous
souffle
To
what
the
wind
whispers
to
us
Tu
disais
solennel
que
tout
à
une
fin
You
said
solemnly
that
everything
has
an
end
Que
rien
n'est
éternel,
moi
je
n'en
croyais
rien
That
nothing
is
eternal,
I
didn't
believe
it
Il
y
aura
toujours
une
place
au
soleil
à
côté
There
will
always
be
a
place
in
the
sun
beside
us
Le
temps
ne
manquera
jamais
pour
ceux
qui
restent
des
enfants
Time
will
never
run
out
for
those
who
remain
children
On
se
couchait
là
dans
l'herbe
tendre
We
lay
there
in
the
soft
grass
On
ne
faisait
rien
d'autre
qu'attendre
We
did
nothing
but
wait
Que
le
monde
s'essouffle
For
the
world
to
run
out
of
steam
Que
la
cohue
s'étouffe
For
the
crowd
to
suffocate
Quand
on
se
couvrait
de
baisers
tendres
When
we
covered
ourselves
in
tender
kisses
Quand
on
savait
encore
entendre
When
we
still
knew
how
to
listen
Ce
que
le
vent
nous
souffle
To
what
the
wind
whispers
to
us
Ce
que
le
vent
nous
souffle
To
what
the
wind
whispers
to
us
Il
y
aura
toujours
un
coin
d'hiver,
un
coin
d'été
There
will
always
be
a
corner
of
winter,
a
corner
of
summer
Le
temps
ne
manquait
jamais
pour
ceux
qui
s'aimaient
tendrement
Time
was
never
lacking
for
those
who
loved
each
other
dearly
On
se
couchait
là
dans
l'herbe
tendre
We
lay
there
in
the
soft
grass
On
ne
faisait
rien
d'autre
qu'attendre
We
did
nothing
but
wait
Que
le
monde
s'essouffle
For
the
world
to
run
out
of
steam
Que
la
cohue
s'étouffe
For
the
crowd
to
suffocate
Que
reste-t-il
de
l'âge
tendre
What
remains
of
our
tender
years
Quand
on
savait
encore
entendre?
When
we
still
knew
how
to
listen?
Ce
que
le
vent
nous
souffle
To
what
the
wind
whispers
to
us
Ce
que
le
vent
nous
souffle
To
what
the
wind
whispers
to
us
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): adrien gallo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.