Vanessa da Mata - Fugiu Com a Novela - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Vanessa da Mata - Fugiu Com a Novela




Fugiu Com a Novela
She Ran Off With the Soap Opera
Eu perdi o meu amor para uma novela das oito
I lost my love to an eight o'clock soap opera
Desde essa desilusão, eu me desiludi
Since that disappointment, I've been disillusioned
O meu coração palpita aparte
My heart beats separately
Poupando-me de um pouco de sonhos
Sparing me from a few dreams
Depois desse desengano
After that disenchantment
Eu perdi o meu amor para uma novela das oito
I lost my love to an eight o'clock soap opera
Desde essa desilusão, eu me desiludi
Since that disappointment, I've been disillusioned
O meu coração palpita aparte
My heart beats separately
Poupando-me de um pouco de sonhos
Sparing me from a few dreams
Depois desse desengano
After that disenchantment
E aquela atenção que antes eu ganhava
And that attention I used to get
Se repartiu ao meio, mulher parada
Was split in half, woman frozen
Ligada em outra história, hipnotizada
Hooked on another story, hypnotized
Trocou o nosso caso que 'tava no tom
She traded our affair that was just right
Eu vivia no jogo, ela me esperava
I was living the game, she'd wait for me
Quando eu pedia fogo, ela não negava
When I asked for a light, she wouldn't refuse
Se eu tivesse outra, ela achava bom
If I had another woman, she'd think it was fine
Eu perdi o meu amor para uma novela das oito
I lost my love to an eight o'clock soap opera
Desde essa desilusão, eu me desiludi
Since that disappointment, I've been disillusioned
O meu coração palpita aparte
My heart beats separately
Poupando-me de um pouco de sonhos
Sparing me from a few dreams
Depois desse desengano
After that disenchantment
Quando fomos morar juntos, ela me adorava
When we moved in together, she adored me
Cozinhava, passava, me alisava
She cooked, she ironed, she smoothed me over
Eu contava piada, ela gargalhava
I'd tell jokes, she'd laugh
Metia a mão nela e ela perdoava
I'd lay my hands on her and she'd forgive me
A vida era boa, ela não reclamava
Life was good, she didn't complain
Agora vive longe, não sei mais nada
Now she lives far away, I don't know anything anymore
Fugiu da nossa casa com a televisão
She ran away from our home with the television
Eu perdi o meu amor para uma novela das oito
I lost my love to an eight o'clock soap opera
Eu perdi o meu amor para uma novela
I lost my love to a soap opera
Outra história, disse, outra
Another story, I've already said, another
Vida dos outros a Laninha)
Other people's lives (it's Laninha)
disse (que pergunta pra Tiana)
I already said (ask Tiana)
Dos outros (tu sabe que eu não fuio', fuio'?)
Of others (you know I don't run, run?)
Alá, a Vanessa (eu fuio', fuio', é o buiaco' na paiede')
There, Vanessa (I run, run, it's the hole in the wall)
que na onda do trem (uma porca parida)
Just on the train's wavelength (a sow that gave birth)
Mais feio do Brasil (com dez porquinhos)
Ugliest in Brazil (with ten piglets)
É, trapin' véin' (acho que abrindo demais)
Yeah, old clothes man (I think it's opening too much)
Todo esmilinguidinho (eram seis machos)
All smiley (there were six males)
(E quatro fêmeas, todos eles, todos eles)
(And four females, all of them, all of them)
Ele é maridão
He's a hubby
Calma, amor, licença, véi'
Calm down, love, excuse me, man
Oh, meu Deus (mas Bárbara não sabe)
Oh, my God (but Bárbara doesn't know)





Writer(s): Vanessa Sigiane Da Mata Ferreira


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.