Paroles et traduction Vanessa Da Mata - Hoje Eu Sei - Ao Vivo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hoje Eu Sei - Ao Vivo
Today I Know - Live
Lalalalá
lalá
Lalalalá
lalá
Lalalalá
lalá
Lalalalá
lalá
Na
minha
vida
hoje
eu
sei
In
my
life
today
I
know
Quem
é
dor,
quem
é
luz,
quem
é
fuga
Who
is
pain,
who
is
light,
who
is
escape
Quem
estraga
ou
quem
estrutura
Who
breaks
or
who
builds
Quem
é
adubo,
terra
ou
rosa
Who
is
fertilizer,
earth
or
rose
Quem
é
conto,
romance
ou
prosa
Who
is
tale,
romance
or
prose
O
silêncio,
amigo
ou
a
cobra
The
silence,
friend
or
snake
Só
não
sei
quem
é
o
mistério
I
just
don't
know
who
the
mystery
is
Ninguém
me
ensinou
a
amar
Nobody
taught
me
how
to
love
Me
cuidar
ou
escolher
To
take
care
of
myself
or
to
choose
Das
sutilezas
entre
tédio
e
paz
From
the
subtleties
between
boredom
and
peace
Sempre
acompanhada
e
só
Always
accompanied
and
alone
Merecia
muito
mais
I
deserved
much
more
O
tempo
entregou
você
Time
delivered
you
Depois
que
aprendi
dizer
não
After
I
learned
to
say
no
E
retirei
o
que
me
atrasava
And
I
removed
what
was
holding
me
back
Limpei
minha
estrada
antiga
I
cleaned
my
old
road
Mudei
minhas
velhas
formas
I
changed
my
old
ways
Fiz
a
faxina
pra
você
entrar
I
did
the
cleaning
for
you
to
come
in
Laralalá
lará
Laralalá
lará
Laralalá
lará
Laralalá
lará
Ninguém
me
ensinou
a
amar
Nobody
taught
me
how
to
love
Me
cuidar
ou
escolher
To
take
care
of
myself
or
to
choose
Das
sutilezas
entre
tédio
e
paz
From
the
subtleties
between
boredom
and
peace
Sempre
acompanhada
e
só
Always
accompanied
and
alone
Merecia
muito
mais
I
deserved
much
more
O
tempo
entregou
você
Time
delivered
you
Depois
que
aprendi
dizer
não
After
I
learned
to
say
no
E
retirei
o
que
me
atrasava
And
I
removed
what
was
holding
me
back
Limpei
minha
estrada
antiga
I
cleaned
my
old
road
Mudei
minhas
velhas
formas
I
changed
my
old
ways
Fiz
a
faxina
pra
você
entrar
I
did
the
cleaning
for
you
to
come
in
Lalalalá
lalalá
Lalalalá
lalalá
Lalalalá
lalalá
Lalalalá
lalalá
Lalá,
lalá,
lalá,
lalalá
Lalá,
lalá,
lalá,
lalalá
Lalalalá
lalalá
Lalalalá
lalalá
Lalalalá
lalalá
Lalalalá
lalalá
Lalá,
lalá,
lalalá
Lalá,
lalá,
lalalá
Aonde
a
fome
vivia
Where
hunger
lived
Joguei
minhas
cores
fartas
I
threw
my
plentiful
colors
E
como
a
natureza
é
sábia
And
as
nature
is
wise
Tem
mazelas,
mas
tem
cura
It
has
ailments,
but
it
has
a
cure
A
solidão
fazia
casa,
mas
Loneliness
was
making
a
home,
but
Plantei
minhas
jaboticabas
lá
I
planted
my
jaboticaba
trees
there
Como
pode
ser
(gostar
de
alguém)
How
can
it
be
(to
like
someone)
(E
esse
tal
alguém
não...)
(And
this
someone
doesn't...)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Vanessa Sigiane Da Mata Ferreira, Jonas Carl Gustaf Myrin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.