Vanessa da Mata - Hoje Eu Sei - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Vanessa da Mata - Hoje Eu Sei




Hoje Eu Sei
Сегодня я знаю
Na minha vida hoje eu sei
В моей жизни сегодня я знаю,
Quem é dor, quem é luz, quem é fuga
Кто боль, кто свет, кто бегство,
Quem estraga ou quem estrutura
Кто разрушает, а кто строит,
Quem é adubo, terra ou rosa
Кто удобрение, земля или роза.
Hoje eu sei quem é conto
Сегодня я знаю, что такое сказка,
Romance ou prosa
Роман или проза,
O silêncio, amigo ou a cobra
Тишина друг или змея.
não sei quem é o mistério
Только не знаю, что такое тайна.
Ninguém me ensinou a amar
Никто не учил меня любить,
Me cuidar ou escolher
Заботиться о себе или выбирать
Das sutilezas entre tédio e paz
В тонкостях между скукой и покоем.
Sempre acompanhada e
Всегда в окружении и одна,
Merecia muito mais
Я заслуживала гораздо большего
De mim mesma
От себя самой.
O tempo entregou você
Время подарило тебя мне,
Depois que aprendi dizer: não
После того, как я научилась говорить "нет",
E retirei o que me atrasava
И убрала то, что меня тормозило.
Limpei minha estrada antiga
Расчистила свою старую дорогу,
Mudei minhas velhas formas
Изменила свои старые привычки,
Fiz a faxina pra você entrar
Сделала уборку, чтобы ты вошёл.
Ninguém me ensinou a amar
Никто не учил меня любить,
Me cuidar ou escolher
Заботиться о себе или выбирать
Das sutilezas entre tédio e paz
В тонкостях между скукой и покоем.
Sempre acompanhada e
Всегда в окружении и одна,
Merecia muito mais
Я заслуживала гораздо большего
De mim mesma
От себя самой.
O tempo entregou você
Время подарило тебя мне,
Depois que aprendi dizer: não
После того, как я научилась говорить "нет",
E retirei o que me atrasava
И убрала то, что меня тормозило.
Limpei minha estrada antiga
Расчистила свою старую дорогу,
Mudei minhas velhas formas
Изменила свои старые привычки,
Fiz a faxina pra você entrar
Сделала уборку, чтобы ты вошёл.
Lá, lá, lá, lá, lá, lá,
Ла, ла, ла, ла, ла, ла, ла
Lá, lá, lá, lá, lá, lá,
Ла, ла, ла, ла, ла, ла, ла
Lá, lá, lá, lá, lá, lá, lá, lá,
Ла, ла, ла, ла, ла, ла, ла, ла, ла
Lá, lá, lá, lá, lá, lá,
Ла, ла, ла, ла, ла, ла, ла
Lá, lá, lá, lá, lá, lá,
Ла, ла, ла, ла, ла, ла, ла
Lá, lá, lá, lá, lá, lá,
Ла, ла, ла, ла, ла, ла, ла
Aonde a fome vivia
Там, где жил голод,
Joguei minhas cores fartas
Я разбросала свои яркие краски.
E como a natureza é sábia
И как мудра природа,
Tem mazelas, mas tem cura
Есть недуги, но есть и исцеление.
A solidão fazia casa mas
Одиночество строило дом, но
Plantei minhas jaboticabas
Я посадила там свои жаботикабы.





Writer(s): VANESSA SIGIANE DA MATA FERREIRA, JONAS CARL GUSTAF MYRIN


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.