Paroles et traduction Vani Jayaram - Katti Karumbae
Katti Karumbae
Katti Karumbae
ஆரி
ஆராரிரோ
ஆரி
ஆராரிரோ
Oh
darling,
oh
darling,
oh
darling,
oh
darling
ஆரி
ஆராரிரோ
Oh
darling,
oh
darling
கட்டிக்
கரும்பே
கண்ணா
My
sugar
cane,
my
darling
கன்னம்
சிவந்த
மன்னா
My
prince
with
rosy
cheeks
நீ
இங்கு
வந்த
நேரம்
The
moment
you
came
here
சொந்தம்
எல்லாம்
தூரம்
All
my
loved
ones
seemed
far
away
ஏன்
என்று
கேட்க
ஆள்
இல்லை
There's
no
one
to
ask
me
why
வா
என்று
சொல்ல
வாய்
இல்லை
There's
no
mouth
to
tell
me
to
come
கட்டிக்
கரும்பே
கண்ணா
My
sugar
cane,
my
darling
கன்னம்
சிவந்த
மன்னா
My
prince
with
rosy
cheeks
நீ
இங்கு
வந்த
நேரம்
The
moment
you
came
here
சொந்தம்
எல்லாம்
தூரம்
All
my
loved
ones
seemed
far
away
ஏன்
என்று
கேட்க
ஆள்
இல்லை
There's
no
one
to
ask
me
why
வா
என்று
சொல்ல
வாய்
இல்லை
There's
no
mouth
to
tell
me
to
come
ஒப்புக்கு
சொன்னேன்
ஆராரோ
I
said
yes
only
to
please
you
ஊமைக்கு
சொந்தம்
யார்
யாரோ
Who
cares
for
a
mute's
heart,
it
seems
பூ
வைத்த
நெஞ்சில்
தீ
வைத்ததாரோ
Who
set
fire
to
my
heart
filled
with
flowers?
உண்மையை
சொல்ல
வாராரோ
Will
he
come
and
tell
me
the
truth?
ஒப்புக்கு
சொன்னேன்
ஆராரோ
I
said
yes
only
to
please
you
ஊமைக்கு
சொந்தம்
யார்
யாரோ
Who
cares
for
a
mute's
heart,
it
seems
பூ
வைத்த
நெஞ்சில்
தீ
வைத்ததாரோ
Who
set
fire
to
my
heart
filled
with
flowers?
உண்மையை
சொல்ல
வாராரோ
Will
he
come
and
tell
me
the
truth?
காளைக்குத்தானே
வீராப்பு
A
bull
alone
can
boast
கன்றுக்கு
ஏனோ
பொல்லாப்பு
Why
does
a
calf
have
to
suffer?
கன்றோடு
பசு
இன்று
திண்டாடுது
The
calf
and
the
cow
are
suffering
today
கட்டிக்
கரும்பே
கண்ணா
My
sugar
cane,
my
darling
கன்னம்
சிவந்த
மன்னா
My
prince
with
rosy
cheeks
நீ
இங்கு
வந்த
நேரம்
The
moment
you
came
here
சொந்தம்
எல்லாம்
தூரம்
All
my
loved
ones
seemed
far
away
ஏன்
என்று
கேட்க
ஆள்
இல்லை
There's
no
one
to
ask
me
why
வா
என்று
சொல்ல
வாய்
இல்லை
There's
no
mouth
to
tell
me
to
come
சிப்பிக்குள்
முத்து
வந்தாலும்
அது
Even
if
a
pearl
is
born
inside
a
shell
சிப்பிக்கு
சொந்தம்
ஆகாது
It
doesn't
belong
to
the
shell
நதியோடு
போனால்
கரை
உண்டு
கண்ணே
If
you
go
with
the
river,
you'll
find
the
shore,
my
love
விதியோடு
போனால்
கரை
ஏது
But
if
you
go
with
fate,
where
will
you
find
the
shore?
சிப்பிக்குள்
முத்து
வந்தாலும்
அது
Even
if
a
pearl
is
born
inside
a
shell
சிப்பிக்கு
சொந்தம்
ஆகாது
It
doesn't
belong
to
the
shell
நதியோடு
போனால்
கரை
உண்டு
கண்ணே
If
you
go
with
the
river,
you'll
find
the
shore,
my
love
விதியோடு
போனால்
கரை
ஏது
But
if
you
go
with
fate,
where
will
you
find
the
shore?
கண்ணுக்குள்
வெல்லம்
இப்போது
My
eyes
are
filled
with
sweetness
now
நான்
கரை
சேரும்
காலம்
எப்போது
When
will
I
reach
the
shore?
உன்
தாய்ப்பாலில்
கண்ணீரை
யார்
சேர்த்தது
Who
put
tears
in
your
mother's
milk?
கட்டிக்
கரும்பே
கண்ணா
My
sugar
cane,
my
darling
கன்னம்
சிவந்த
மன்னா
My
prince
with
rosy
cheeks
நீ
இங்கு
வந்த
நேரம்
The
moment
you
came
here
சொந்தம்
எல்லாம்
தூரம்
All
my
loved
ones
seemed
far
away
ஏன்
என்று
கேட்க
ஆள்
இல்லை
There's
no
one
to
ask
me
why
வா
என்று
சொல்ல
வாய்
இல்லை
There's
no
mouth
to
tell
me
to
come
ஆரிரராரோ
ஆராரோ
ஆரிரராரோ
ஆராரோ
Oh
darling,
oh
darling,
oh
darling,
oh
darling
ஆரிரராரோ
ஆராரோ
Oh
darling,
oh
darling
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Vairamuthu Ramasamy Thevar, Ganesh Shankar
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.