Paroles et traduction Vania - Quisiera Ser
Quisiera Ser
Хотела бы быть
Quisiera
ser
el
dueño
Хотела
бы
быть
властелином
Del
pacto
de
tu
boca
Договора
твоих
губ,
Quisiera
ser
el
verbo
al
que
no
invitas
Хотела
бы
быть
глаголом,
который
ты
не
зовешь
A
la
fiesta
de
tu
voz
На
праздник
своего
голоса.
Te
has
preguntado
alguna
vez,
di
la
verdad
Ты
спрашивал
себя
когда-нибудь,
скажи
правду,
Si
siente
el
viento,
debajo
de
tu
ropa
Чувствует
ли
ветер
под
твоей
одеждой,
Cuando
te
bañas
en
el
mar
desnuda
Когда
ты
купаешься
в
море
обнаженный,
Y
te
acaricia
el
cuerpo
И
он
ласкает
твое
тело
En
la
fiesta
de
tu
piel
На
празднике
твоей
кожи?
Se
sentirán
la
sal,
las
olas,
sentirá
la
arena
Почувствует
ли
соль,
волны,
почувствует
ли
песок?
Quisiera
ser
el
aire
que
escapa
de
tu
risa
Хотела
бы
быть
воздухом,
что
вырывается
из
твоего
смеха,
Quisiera
ser
la
sal
para
escoserte
en
tus
heridas
Хотела
бы
быть
солью,
чтобы
щипать
твои
раны,
Quisiera
ser
la
sangre
que
envuelves
con
tu
vida
Хотела
бы
быть
кровью,
что
ты
оберегаешь
своей
жизнью,
Quisiera
ser
el
sueño
que
jamás
compartirías
Хотела
бы
быть
сном,
которым
ты
никогда
не
поделишься,
El
jardín
de
tu
alegría
de
la
fiesta
de
tu
piel
Садом
твоей
радости,
праздником
твоей
кожи.
Son
de
esos
besos
que
ni
frío,
ni
calor
Это
те
поцелуи,
что
ни
холодны,
ни
горячи,
Pero
sí
son
de
tu
boca
Но
они
исходят
от
твоих
губ,
También
los
quiero
yo
И
я
тоже
их
хочу.
Quisiera
ser
sincero,
Хотела
бы
быть
искренней,
Apuesto
a
que
te
pierdo
Готова
поспорить,
что
потеряю
тебя
En
esta
frase
sólo
pido
tu
perdón
В
этой
фразе
я
лишь
прошу
твоего
прощения
Por
qué
no
escribo
algo
mejor
За
то,
что
не
пишу
ничего
лучше.
Ay
yo
no
sé
Ах,
я
не
знаю.
Me
has
preguntado
alguna
vez,
Ты
спрашивал
меня
когда-нибудь,
Por
preguntar
que
es
lo
que
quiero
Просто
чтобы
спросить,
чего
я
хочу,
Por
qué
motivo
he
dibujado
el
aire
По
какой
причине
я
нарисовала
воздух,
Que
jugaba
a
ser
silencio
Который
играл
в
тишину,
Si
en
realidad
te
entiendo
o
sólo
nos
queremos
Понимаю
ли
я
тебя
на
самом
деле
или
мы
просто
любим
друг
друга,
Y
si
a
la
noche
como
a
mí
le
duele
tanto
desear
de
lejos
И
болит
ли
ночи,
как
и
мне,
так
сильно
желать
издалека?
Se
sentirán
la
sal,
las
olas,
sentirá
la
arena
Почувствует
ли
соль,
волны,
почувствует
ли
песок?
Quisiera
ser
el
aire
que
escapa
de
tu
risa
Хотела
бы
быть
воздухом,
что
вырывается
из
твоего
смеха,
Quisiera
ser
la
sal
para
escocerte
en
tus
heridas
Хотела
бы
быть
солью,
чтобы
щипать
твои
раны,
Quisiera
ser
la
sangre
que
envuelves
con
tu
vida
Хотела
бы
быть
кровью,
что
ты
оберегаешь
своей
жизнью,
Quisiera
ser
el
sueño
que
jamás
compartirías
Хотела
бы
быть
сном,
которым
ты
никогда
не
поделишься,
El
jardín
de
tu
alegría
de
la
fiesta
de
tu
piel
Садом
твоей
радости,
праздником
твоей
кожи.
Son
de
esos
besos
que
ni
frío,
ni
calor
Это
те
поцелуи,
что
ни
холодны,
ни
горячи,
Pero
sí
son
de
tu
boca
Но
они
исходят
от
твоих
губ,
También
los
quiero
yo
И
я
тоже
их
хочу.
Quisiera
ser
el
aire
que
escapa
de
tu
risa
Хотела
бы
быть
воздухом,
что
вырывается
из
твоего
смеха,
Quisiera
ser
la
sal
para
escocerte
en
tus
heridas
Хотела
бы
быть
солью,
чтобы
щипать
твои
раны,
Quisiera
ser
la
sangre
que
envuelves
con
tu
vida
Хотела
бы
быть
кровью,
что
ты
оберегаешь
своей
жизнью,
Quisiera
ser
el
sueño
que
jamás
compartirías
Хотела
бы
быть
сном,
которым
ты
никогда
не
поделишься,
El
jardín
de
tu
alegría
de
la
fiesta
de
tu
piel
Садом
твоей
радости,
праздником
твоей
кожи.
Quisiera
ser
el
aire
que
escapa
de
tu
risa
Хотела
бы
быть
воздухом,
что
вырывается
из
твоего
смеха,
Quisiera
ser
la
sal
para
escocerte
en
tus
heridas
Хотела
бы
быть
солью,
чтобы
щипать
твои
раны,
Quisiera
ser
la
sangre
que
envuelves
con
tu
vida
Хотела
бы
быть
кровью,
что
ты
оберегаешь
своей
жизнью.
Si
quieres
ser
el
aire
Если
хочешь
быть
воздухом,
Yo
te
invito
niña
a
mi
camisa,
mi
camisa
Я
приглашаю
тебя,
милый,
в
мою
рубашку,
мою
рубашку
De
tu
alegría
y
la
fiesta
de
tu
piel
Твоей
радости
и
праздника
твоей
кожи.
Quisiera
ser
el
aire
que
escapa
de
tu
risa
Хотела
бы
быть
воздухом,
что
вырывается
из
твоего
смеха,
Quisiera
ser
la
sal
para
escocerte
en
tus
heridas
Хотела
бы
быть
солью,
чтобы
щипать
твои
раны,
Quisiera
ser
la
sangre
que
envuelves
con
tu
vida
Хотела
бы
быть
кровью,
что
ты
оберегаешь
своей
жизнью,
Quisiera
ser
el
sueño
que
jamás
compartirías
Хотела
бы
быть
сном,
которым
ты
никогда
не
поделишься,
El
jardín
de
tu
alegría
y
la
fiesta
de
tu
piel
Садом
твоей
радости
и
праздником
твоей
кожи.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alejandro Sanz
Album
Vania
date de sortie
13-05-2008
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.