Vania - Quisiera Ser - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Vania - Quisiera Ser




Quisiera Ser
Хотела бы быть
Quisiera ser el dueño
Хотела бы быть властелином
Del pacto de tu boca
Договора твоих губ,
Quisiera ser el verbo al que no invitas
Хотела бы быть глаголом, который ты не зовешь
A la fiesta de tu voz
На праздник своего голоса.
Te has preguntado alguna vez, di la verdad
Ты спрашивал себя когда-нибудь, скажи правду,
Si siente el viento, debajo de tu ropa
Чувствует ли ветер под твоей одеждой,
Cuando te bañas en el mar desnuda
Когда ты купаешься в море обнаженный,
Y te acaricia el cuerpo
И он ласкает твое тело
En la fiesta de tu piel
На празднике твоей кожи?
Se sentirán la sal, las olas, sentirá la arena
Почувствует ли соль, волны, почувствует ли песок?
Me da pena
Мне жаль.
Quisiera ser el aire que escapa de tu risa
Хотела бы быть воздухом, что вырывается из твоего смеха,
Quisiera ser la sal para escoserte en tus heridas
Хотела бы быть солью, чтобы щипать твои раны,
Quisiera ser la sangre que envuelves con tu vida
Хотела бы быть кровью, что ты оберегаешь своей жизнью,
Quisiera ser el sueño que jamás compartirías
Хотела бы быть сном, которым ты никогда не поделишься,
El jardín de tu alegría de la fiesta de tu piel
Садом твоей радости, праздником твоей кожи.
Son de esos besos que ni frío, ni calor
Это те поцелуи, что ни холодны, ни горячи,
Pero son de tu boca
Но они исходят от твоих губ,
También los quiero yo
И я тоже их хочу.
Quisiera ser sincero,
Хотела бы быть искренней,
Apuesto a que te pierdo
Готова поспорить, что потеряю тебя
En esta frase sólo pido tu perdón
В этой фразе я лишь прошу твоего прощения
Por qué no escribo algo mejor
За то, что не пишу ничего лучше.
Ay yo no
Ах, я не знаю.
Me has preguntado alguna vez,
Ты спрашивал меня когда-нибудь,
Por preguntar que es lo que quiero
Просто чтобы спросить, чего я хочу,
Por qué motivo he dibujado el aire
По какой причине я нарисовала воздух,
Que jugaba a ser silencio
Который играл в тишину,
Si en realidad te entiendo o sólo nos queremos
Понимаю ли я тебя на самом деле или мы просто любим друг друга,
Y si a la noche como a le duele tanto desear de lejos
И болит ли ночи, как и мне, так сильно желать издалека?
Se sentirán la sal, las olas, sentirá la arena
Почувствует ли соль, волны, почувствует ли песок?
Me da pena
Мне жаль.
Quisiera ser el aire que escapa de tu risa
Хотела бы быть воздухом, что вырывается из твоего смеха,
Quisiera ser la sal para escocerte en tus heridas
Хотела бы быть солью, чтобы щипать твои раны,
Quisiera ser la sangre que envuelves con tu vida
Хотела бы быть кровью, что ты оберегаешь своей жизнью,
Quisiera ser el sueño que jamás compartirías
Хотела бы быть сном, которым ты никогда не поделишься,
El jardín de tu alegría de la fiesta de tu piel
Садом твоей радости, праздником твоей кожи.
Son de esos besos que ni frío, ni calor
Это те поцелуи, что ни холодны, ни горячи,
Pero son de tu boca
Но они исходят от твоих губ,
También los quiero yo
И я тоже их хочу.
Quisiera ser el aire que escapa de tu risa
Хотела бы быть воздухом, что вырывается из твоего смеха,
Quisiera ser la sal para escocerte en tus heridas
Хотела бы быть солью, чтобы щипать твои раны,
Quisiera ser la sangre que envuelves con tu vida
Хотела бы быть кровью, что ты оберегаешь своей жизнью,
Quisiera ser el sueño que jamás compartirías
Хотела бы быть сном, которым ты никогда не поделишься,
El jardín de tu alegría de la fiesta de tu piel
Садом твоей радости, праздником твоей кожи.
Quisiera ser el aire que escapa de tu risa
Хотела бы быть воздухом, что вырывается из твоего смеха,
Quisiera ser la sal para escocerte en tus heridas
Хотела бы быть солью, чтобы щипать твои раны,
Quisiera ser la sangre que envuelves con tu vida
Хотела бы быть кровью, что ты оберегаешь своей жизнью.
Si quieres ser el aire
Если хочешь быть воздухом,
Yo te invito niña a mi camisa, mi camisa
Я приглашаю тебя, милый, в мою рубашку, мою рубашку
De tu alegría y la fiesta de tu piel
Твоей радости и праздника твоей кожи.
Quisiera ser el aire que escapa de tu risa
Хотела бы быть воздухом, что вырывается из твоего смеха,
Quisiera ser la sal para escocerte en tus heridas
Хотела бы быть солью, чтобы щипать твои раны,
Quisiera ser la sangre que envuelves con tu vida
Хотела бы быть кровью, что ты оберегаешь своей жизнью,
Quisiera ser el sueño que jamás compartirías
Хотела бы быть сном, которым ты никогда не поделишься,
El jardín de tu alegría y la fiesta de tu piel
Садом твоей радости и праздником твоей кожи.





Writer(s): Alejandro Sanz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.