Vanilda Bordieri - Quase Meia-Noite - Ao Vivo - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Vanilda Bordieri - Quase Meia-Noite - Ao Vivo




Quase Meia-Noite - Ao Vivo
Почти полночь - Концертная запись
Igreja, vigiai, porque não sabeis o dia e nem a hora
Церковь, бодрствуйте, ибо не знаете ни дня, ни часа,
Em que virá o noivo.
в который придет жених.
Eram dez virgens, cinco loucas e cinco prudentes.
Было десять дев, пять мудрых и пять неразумных.
Que tomando suas lamparinas, saíram, ao encontro do noivo.
Взяв свои светильники, они вышли навстречу жениху.
Mas as loucas não reservaram azeite.
Но неразумные не взяли с собой масла.
Quem reservou foram as prudentes.
Мудрые же взяли масло в сосудах своих, вместе со светильниками своими.
E tardando o noivo então, adormeceram...
И как жених замедлил, то задремали все и уснули.
Mas a meia noite, ouviu-se um clamor, vem o noivo, sai-lhes ao encontro.
Но в полночь раздался крик: вот, жених идет, выходите навстречу ему.
E as loucas que o azeite, não reservaram, não puderam ir com o noivo, não sentiram seu abraço.
И неразумные девы, не имея запаса масла, не смогли пойти навстречу жениху, не ощутили его объятий.
E essa história vai se repetir, nosso noivo voltará, pegará o mundo de surpresa, e até mesmo a igreja.
И эта история повторится, наш жених вернется, застанет мир врасплох, и даже церковь.
E quem reservou azeite, renunciou todo o pecado, vai sair ao encontro do noivo, e pelos céus, vai ser
И только те, кто запасся елеем, кто отрекся от всякого греха, выйдут навстречу жениху и на небесах будут
Abraçado
обняты им.
É quase meia-noite, Jesus está voltando.
Уже почти полночь, Иисус возвращается.
Como estão suas vestes, os talentos estais usando.
Как твои одежды, используешь ли ты свои таланты?
É quase meia-noite, e você ainda dormindo.
Уже почти полночь, а ты все еще спишь.
Cadê o teu azeite, os portais estão se abrindo.
Где твое масло, врата уже открываются.
É quase meia-noite, o estrondo vai se ouvir.
Уже почти полночь, грохот раздастся.
Prepare-se pras bodas, do Cordeiro,
Готовься к брачному пиру Агнца,
O noivo vem ai
Жених грядет.
(Ele vem aí)
(Он грядет)
Abre-nos a porta Senhor... abre-nos a porta Senhor...
Открой нам дверь, Господи... открой нам дверь, Господи...
Elas gritavam em desespero.
Кричали они в отчаянии.
Abre-nos a porta Senhor... abre-nos a porta Senhor...
Открой нам дверь, Господи... открой нам дверь, Господи...
Era tarde demais.
Было слишком поздно.
(Não se prepararam e ficaram)
(Не подготовились и остались)
Abre-nos a porta Senho
Открой нам дверь, Господи





Writer(s): rogério júnior


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.