Paroles et traduction Vanille - À part entière
Au
début,
j'ai
rien
vu
venir
dans
tes
yeux
Сначала
я
ничего
не
видел
в
твоих
глазах.
Je
m'voyais
sourire
dans
ta
main,
j'avais
lu
l'avenir
Я
видел
себя
улыбающимся
в
твоей
руке,
я
читал
будущее
Mais
soudain,
t'as
voulu
qu'je
sois
c'que
j'suis
pas
Но
вдруг
ты
захотел,
чтобы
я
был
таким,
каким
я
не
являюсь
Que
je
ne
vive
plus
que
pour
toi,
que
je
meurs
dans
tes
bras
Пусть
я
буду
жить
только
для
тебя,
пусть
я
умру
в
твоих
объятиях
Mais
moi,
j'en
ai
rien
à
faire,
après
tout
j'suis
pas
née
pour
te
plaire
Но
мне
это
ни
к
чему,
в
конце
концов,
я
родилась
не
для
того,
чтобы
нравиться
тебе.
Je
m'en
fous
de
ce
que
tu
préfères,
de
tes
goûts,
j'suis
un
être
à
part
entière
Мне
все
равно,
что
ты
предпочитаешь,
какие
у
тебя
вкусы,
я
сам
по
себе
полноценный
человек.
À
prendre
ou
à
laisser,
un
être
à
part
entière
Чтобы
взять
или
оставить,
полноценное
существо
Comme
ça,
j'ai
peut-être
pas
l'air,
un
être
à
part
entière
Таким
образом,
я,
возможно,
не
выгляжу,
как
полноценное
существо.
Maintenant
que
j'ai
sur
ma
peau
ton
empreinte
Теперь,
когда
у
меня
на
коже
остался
твой
отпечаток
Graver
au
couteau,
ça
me
tue
qu'tu
m'ai
pas
reconnu
Выгравировать
ножом
меня
убивает
то,
что
ты
меня
не
узнал.
Qu't'ai
voulu
me
façonner,
qu'est-c't'as
cru?
Что
ты
хотел
меня
сформировать,
во
что
ты
поверил?
Qu't'allais
m'réinventer,
t'es
déçu
qu'on
ait
pu
t'résister
Что
ты
собирался
изобрести
меня
заново,
ты
разочарован
тем,
что
мы
смогли
устоять
перед
тобой
Mais
moi,
j'en
ai
rien
à
faire,
après
tout
j'suis
pas
née
pour
te
plaire
Но
мне
это
ни
к
чему,
в
конце
концов,
я
родилась
не
для
того,
чтобы
нравиться
тебе.
Je
m'en
fous
de
ce
que
tu
préfères,
de
tes
goûts,
j'suis
un
être
à
part
entière
Мне
все
равно,
что
ты
предпочитаешь,
какие
у
тебя
вкусы,
я
сам
по
себе
полноценный
человек.
À
prendre
ou
à
laisser
Взять
или
оставить
Un
être
à
part
entière
Полноценное
существо
Comme
ça,
j'ai
peut-être
pas
l'air
Вот
так,
может
быть,
я
не
выгляжу.
Un
être
à
part
entière
Полноценное
существо
Un
être
à
part
entière
Полноценное
существо
Mais
moi,
j'en
ai
rien
à
faire,
j'suis
pas
née
pour
te
plaire
Но
мне
это
ни
к
чему,
я
родилась
не
для
того,
чтобы
нравиться
тебе.
De
ce
que
tu
préfères,
j'suis
un
être
à
part
entière
Из
того,
что
ты
предпочитаешь,
я
сам
по
себе
являюсь
полноценным
существом
Et
je
n'compte
pas
changer,
ni
pour
toi,
ni
pour
un
autre
И
я
не
собираюсь
меняться
ни
ради
тебя,
ни
ради
кого-то
другого.
Ni
pour
toi,
ni
pour
un
autre
Ни
тебе,
ни
кому-либо
другому
Ni
pour
toi,
ni
pour
un
autre
Ни
тебе,
ни
кому-либо
другому
Un
être
à
part
entière
Полноценное
существо
À
prendre
ou
à
laisser
Взять
или
оставить
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Vanille Leclerc
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.