Vanna - L'appuntamento (Susret) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Vanna - L'appuntamento (Susret)




L'appuntamento (Susret)
L'appuntamento (Встреча)
Već sam griješila k' o drugi svi
Я уже совершала ошибки, как и все
I to se zna
И это известно,
Da sam tražila sigurnost
Что я искала уверенности.
Ako pogriješim i sad
Если я ошибусь и сейчас,
Što se može još promijeniti
Что ещё может измениться?
Nejasna budućnost
Туманное будущее...
Što mi može dati ovaj čudan susret
Что может дать мне эта странная встреча?
Još jednu moju ludost
Ещё одно безумство?
Moju tugu vide ljudi svi
Мою печаль видят все,
Kad prolaze kraj mene
Когда проходят мимо.
Samo ne vidiš je ti
Только ты не видишь её,
Ni suze jedne žene
Как и слёзы женщины.
Sunce silazi na mokro lice
Солнце садится на мокрое лицо,
I mali znak je nade
И маленький знак надежды,
Da pojavit ćeš se jednom
Что ты появишься однажды
I biti moj za kraj balade
И станешь моим в конце баллады.
Već kasniš, požuri
Ты уже опаздываешь, поторопись!
Ja ne postojim
Я не существую...
Jer ako ne dođeš ne postojim
Ведь если ты не придёшь, я не существую.
Ne postojim, ne postojim
Не существую, не существую...
Tu se vrijeme mijenja i sad će kiša
Время меняется, и сейчас пойдёт дождь.
Ja ostajem i čekam
Я остаюсь и жду.
Nije važno što će ljudi reći
Неважно, что скажут люди,
Nek' odnosi me rijeka
Пусть река унесёт меня.
Gledam u nutrinu da pročitam
Я смотрю внутрь себя, чтобы прочитать,
U duši piše
В душе написано:
Da sam žena sama
Что я одинокая женщина
I ništa, ništa više
И ничего, ничего больше.
Moj dragi već kasni
Мой любимый уже опаздывает.
Ja ne postojim
Я не существую...
Jer ako ne dođe ne postojim
Ведь если он не придёт, я не существую.
Ne postojim, ne postojim
Не существую, не существую...
Svjetla, izlozi, reklame, ceste
Огни, витрины, реклама, улицы
Ovo sve miješa se u masi
Всё это сливается в толпе.
Moja sjenka se umorila od pratnje
Моя тень устала от сопровождения.
Kako sporo dan se gasi
Как медленно гаснет день...
Ne preostaje mi nego opet kući
Мне не остаётся ничего, кроме как вернуться домой
U one sate puste
В эти пустые часы.
Čitav život bih ti dala
Я бы отдала тебе всю свою жизнь
Više još što propuštaš kroz prste
Гораздо больше, чем ты упускаешь.
Ti ne razumiješ da ne postojim
Ты не понимаешь, что я не существую...
Od danas zauvijek ne postojim
С сегодняшнего дня и навсегда я не существую.
Ne postojim, ne postojim
Не существую, не существую...





Writer(s): Fabrizio Tarducci, Francesco Tarducci


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.