Vanna - Where We Are Now - traduction des paroles en allemand

Where We Are Now - Vannatraduction en allemand




Where We Are Now
Wo wir jetzt sind
I just can't get the ending right.
Ich kriege das Ende einfach nicht richtig hin.
I'm so desperate tonight.
Ich bin heute Nacht so verzweifelt.
It seems only right to let the shadows lead the way.
Es scheint nur richtig, die Schatten den Weg weisen zu lassen.
If I could only just decide.
Wenn ich mich nur entscheiden könnte.
To let go of my insides.
Mein Innerstes loszulassen.
I know that I'll never have to feel this way again.
Ich weiß, dass ich mich nie wieder so fühlen muss.
And I'm caught in between.
Und ich bin gefangen zwischen.
My waking life and dreams .
Meinem Wachleben und Träumen.
Death's just as lonely as before.
Der Tod ist genauso einsam wie zuvor.
I still remember you when.
Ich erinnere mich noch an dich, als.
This is all too familiar now.
Das ist jetzt alles zu vertraut.
I know I've seen this place before. But I just don't recall.
Ich weiß, ich habe diesen Ort schon einmal gesehen. Aber ich erinnere mich einfach nicht.
I don't feel like I'm awake. But I'm not dreaming.
Ich fühle mich nicht wach. Aber ich träume auch nicht.
What was it that I came here for?
Wofür bin ich eigentlich hierher gekommen?
They held us down.
Sie hielten uns nieder.
But now we're breaking loose.
Aber jetzt brechen wir aus.
We swore that we'd let nothing stand in our way.
Wir schworen, dass wir uns nichts in den Weg stellen lassen würden.
And when I'm gone.
Und wenn ich gegangen bin.
I will come back to haunt you.
Werde ich zurückkommen, um dich heimzusuchen.
I'll still watch over you my love.
Ich werde immer noch über dich wachen, meine Liebe.
When you're on your way to me.
Wenn du auf dem Weg zu mir bist.
Don't forget the taste of me.
Vergiss nicht meinen Geschmack.
And don't forget the feel of me.
Und vergiss nicht, wie ich mich anfühle.
With my arms around you.
Mit meinen Armen um dich.
Those memories will never fade.
Diese Erinnerungen werden niemals verblassen.
Like all the promises we made.
Wie all die Versprechen, die wir gemacht haben.
This is all too familiar now.
Das ist jetzt alles zu vertraut.
I know I've seen this place before. But I just don't recall.
Ich weiß, ich habe diesen Ort schon einmal gesehen. Aber ich erinnere mich einfach nicht.
I don't feel like I'm awake. But I'm not dreaming.
Ich fühle mich nicht wach. Aber ich träume auch nicht.
What was it that I came here for?
Wofür bin ich eigentlich hierher gekommen?
From below. The sun will rise.
Von unten. Die Sonne wird aufgehen.
And give us time to clear our heads.
Und uns Zeit geben, unsere Köpfe frei zu bekommen.
The end is breathing down my neck.
Das Ende sitzt mir im Nacken.
Though hope is all that we have left.
Obwohl Hoffnung alles ist, was uns geblieben ist.
The pain in understanding. Why we can't take it all back.
Der Schmerz im Verstehen. Warum wir nicht alles zurücknehmen können.
It's time to finally let go. Of everything we've known.
Es ist Zeit, endlich loszulassen. Von allem, was wir gekannt haben.
This is all too familiar now.
Das ist jetzt alles zu vertraut.
I know I've seen this place before. But I just don't recall.
Ich weiß, ich habe diesen Ort schon einmal gesehen. Aber ich erinnere mich einfach nicht.
I don't feel like I'm awake. But I'm not dreaming.
Ich fühle mich nicht wach. Aber ich träume auch nicht.
What was it that I came here for?
Wofür bin ich eigentlich hierher gekommen?
I swear I'll find you before I drift away.
Ich schwöre, ich werde dich finden, bevor ich abdrifte.
This is all too familiar now.
Das ist jetzt alles zu vertraut.
I know I've seen this place before. But I just don't recall.
Ich weiß, ich habe diesen Ort schon einmal gesehen. Aber ich erinnere mich einfach nicht.
I don't feel like I'm awake. But I'm not dreaming.
Ich fühle mich nicht wach. Aber ich träume auch nicht.
I don't know where I'll be drifting. When I finally let go
Ich weiß nicht, wohin ich driften werde. Wenn ich endlich loslasse





Writer(s): Chris Campbell, Chris Preece, Evan Pharmakis, Nick Lambert, Shawn Marquis, Vanna


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.