Vantroi - El Despedirse de Un Mendigo - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Vantroi - El Despedirse de Un Mendigo




El Despedirse de Un Mendigo
Прощание Нищего
Déjame invitarte a salir de mí,
Позволь мне пригласить тебя покинуть меня,
Hazme recordar nuestro porvenir
Напомни мне о нашем будущем
Aquella cara empezó a hablarme y no partir debí recordar que no, que no me lleven a donde, no quieras ir
Это лицо начало говорить со мной, и я не должен был уходить, помнить, что нет, что не надо вести меня туда, куда ты не хочешь идти
Que no me des por vencido si sabes que muero por ti
Не сдавайся, если ты знаешь, что я умираю по тебе
Sería el despedirse de un mendigo aquí
Это было бы прощанием нищего
Y la tarde de ningún día ya no nos vio reír
И ни один вечер нас не видел смеющимися
Verdaderamente borracho yo caí y casi yendo adormecido se me olvido hasta mi nombre pues ni así aprendí
Я был действительно пьян и почти заснул, я забыл даже свое имя, потому что не научился
Y quizá por mi aspecto mis defectos supe revivir, ¡¡SUPE REVIVIR!!
И, возможно, из-за своей внешности я возродил свои недостатки, Я ВОЗРОДИЛ!!
Y así de duro fue ese golpe mis problemas suelen confundir,
И этот удар был таким сильным, что мои проблемы сбили меня с толку,
Quiero mi mortal angustia mi sangre, mi alma HERVIR.
Я хочу, чтобы моя смертельная тоска, моя кровь, моя душа КИПЕЛИ.
Esta vez el viento huira a favor, para que rendirse con tal corazón... Arrancarte ni una sola lagrima sin rencor y sabes que te estaré agradecido, el revolcarnos la noche asentándonos y nada de tiempo perdido suspiros quejidos ni jurándonos
На этот раз ветер повернется в мою пользу, чтобы сдаться с таким сердцем... Вырвать из тебя одну-единственную слезу без обиды, и ты знаешь, что я буду благодарен тебе, валяться всю ночь, не теряя времени, вздохи, жалобы и клятвы
Mejor prefiero no vivir así, tenerte cerca siempre y los brazos compartir
Лучше не жить так, всегда быть рядом с тобой и делить объятия
Recuperar aquellas tus miradas no fingir, de los dos depende este camino y sabes que mis latidos son para ti
Вернуть те твои взгляды, не притворяться, от нас двоих зависит этот путь, и ты знаешь, что мои удары сердца для тебя
Y quizá por mi aspecto, mis defectos supe revivir, ¡¡SUPE REVIVIR!!
И, возможно, из-за своей внешности я возродил свои недостатки, Я ВОЗРОДИЛ!!
Y así de duro fue ese golpe mis problemas suelen confundir, quiero mi mortal angustia mi sangre, mi alma, HERVIR
И этот удар был таким сильным, что мои проблемы сбили меня с толку, я хочу, чтобы моя смертельная тоска, моя кровь, моя душа КИПЕЛИ
Y así de duro fue ese golpe mis problemas suelen confundir, quiero mi mortal angustia mi sangre, mi alma, HERVIR
И этот удар был таким сильным, что мои проблемы сбили меня с толку, я хочу, чтобы моя смертельная тоска, моя кровь, моя душа КИПЕЛИ





Writer(s): Gerardo Osmany Gonzalez Pulido


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.