Paroles et traduction Vantroi - El Despedirse de Un Mendigo
El Despedirse de Un Mendigo
Прощание Нищего
Déjame
invitarte
a
salir
de
mí,
Позволь
мне
пригласить
тебя
покинуть
меня,
Hazme
recordar
nuestro
porvenir
Напомни
мне
о
нашем
будущем
Aquella
cara
empezó
a
hablarme
y
no
partir
debí
recordar
que
no,
que
no
me
lleven
a
donde,
tú
no
quieras
ir
Это
лицо
начало
говорить
со
мной,
и
я
не
должен
был
уходить,
помнить,
что
нет,
что
не
надо
вести
меня
туда,
куда
ты
не
хочешь
идти
Que
no
me
des
por
vencido
si
tú
sabes
que
muero
por
ti
Не
сдавайся,
если
ты
знаешь,
что
я
умираю
по
тебе
Sería
el
despedirse
de
un
mendigo
aquí
Это
было
бы
прощанием
нищего
Y
la
tarde
de
ningún
día
ya
no
nos
vio
reír
И
ни
один
вечер
нас
не
видел
смеющимися
Verdaderamente
borracho
yo
caí
y
casi
yendo
adormecido
se
me
olvido
hasta
mi
nombre
pues
ni
así
aprendí
Я
был
действительно
пьян
и
почти
заснул,
я
забыл
даже
свое
имя,
потому
что
не
научился
Y
quizá
por
mi
aspecto
mis
defectos
supe
revivir,
¡¡SUPE
REVIVIR!!
И,
возможно,
из-за
своей
внешности
я
возродил
свои
недостатки,
Я
ВОЗРОДИЛ!!
Y
así
de
duro
fue
ese
golpe
mis
problemas
suelen
confundir,
И
этот
удар
был
таким
сильным,
что
мои
проблемы
сбили
меня
с
толку,
Quiero
mi
mortal
angustia
mi
sangre,
mi
alma
HERVIR.
Я
хочу,
чтобы
моя
смертельная
тоска,
моя
кровь,
моя
душа
КИПЕЛИ.
Esta
vez
el
viento
huira
a
favor,
para
que
rendirse
con
tal
corazón...
Arrancarte
ni
una
sola
lagrima
sin
rencor
y
sabes
que
te
estaré
agradecido,
el
revolcarnos
la
noche
asentándonos
y
nada
de
tiempo
perdido
suspiros
quejidos
ni
jurándonos
На
этот
раз
ветер
повернется
в
мою
пользу,
чтобы
сдаться
с
таким
сердцем...
Вырвать
из
тебя
одну-единственную
слезу
без
обиды,
и
ты
знаешь,
что
я
буду
благодарен
тебе,
валяться
всю
ночь,
не
теряя
времени,
вздохи,
жалобы
и
клятвы
Mejor
prefiero
no
vivir
así,
tenerte
cerca
siempre
y
los
brazos
compartir
Лучше
не
жить
так,
всегда
быть
рядом
с
тобой
и
делить
объятия
Recuperar
aquellas
tus
miradas
no
fingir,
de
los
dos
depende
este
camino
y
sabes
que
mis
latidos
son
para
ti
Вернуть
те
твои
взгляды,
не
притворяться,
от
нас
двоих
зависит
этот
путь,
и
ты
знаешь,
что
мои
удары
сердца
для
тебя
Y
quizá
por
mi
aspecto,
mis
defectos
supe
revivir,
¡¡SUPE
REVIVIR!!
И,
возможно,
из-за
своей
внешности
я
возродил
свои
недостатки,
Я
ВОЗРОДИЛ!!
Y
así
de
duro
fue
ese
golpe
mis
problemas
suelen
confundir,
quiero
mi
mortal
angustia
mi
sangre,
mi
alma,
HERVIR
И
этот
удар
был
таким
сильным,
что
мои
проблемы
сбили
меня
с
толку,
я
хочу,
чтобы
моя
смертельная
тоска,
моя
кровь,
моя
душа
КИПЕЛИ
Y
así
de
duro
fue
ese
golpe
mis
problemas
suelen
confundir,
quiero
mi
mortal
angustia
mi
sangre,
mi
alma,
HERVIR
И
этот
удар
был
таким
сильным,
что
мои
проблемы
сбили
меня
с
толку,
я
хочу,
чтобы
моя
смертельная
тоска,
моя
кровь,
моя
душа
КИПЕЛИ
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gerardo Osmany Gonzalez Pulido
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.