Vantroi - Desencanto - traduction des paroles en allemand

Desencanto - Vantroitraduction en allemand




Desencanto
Enttäuschung
Somos débil descendencia del error y el desencanto,
Wir sind schwache Nachkommen des Irrtums und der Enttäuschung,
Una Tierra devastada.
Eine verwüstete Erde.
Es que ya no importa si unos pocos desbaratan
Es ist egal, ob ein paar wenige zerstören
Este extraño clamor que ya no exige nada (¿?).
Dieses seltsame Geschrei, das nichts mehr fordert (?).
¡Esta vez no bajaremos la mirada!, nos queda simular
Diesmal werden wir den Blick nicht senken!, uns bleibt nur vorzutäuschen
Que aún sentimos dolor...
Dass wir noch Schmerz fühlen...
Sobran cachos de promesas que cuelgan de los pueblos.
Es gibt zu viele Versprechen, die von den Völkern hängen.
Escupo el plomo que respiro.
Ich spucke das Blei aus, das ich atme.
Un Ejército arrastrando el recuerdo del esclavo.
Eine Armee, die die Erinnerung an den Sklaven mitschleppt.
Cien psicópatas diluyendo la razón.
Hundert Psychopathen, die die Vernunft auflösen.
Un almacén lleno de bélicos fragmentos de terror.
Ein Lager voller kriegerischer Fragmente des Terrors.
Dos almas que por más que cavan hallan agonía.
Zwei Seelen, die, so sehr sie auch graben, nur Qual finden.
Una rutina que fastidia hasta los huesos y no hay
Eine Routine, die bis auf die Knochen ermüdet, und es gibt keine
Vestigio de cordura que funcione.
Spur von Vernunft, die funktioniert.
Una invasión: ¡formará parte de los muertos!
Eine Invasion: Sie wird Teil der Toten sein!
Una invención de un "clima de distensión".
Eine Erfindung eines "Klimas der Entspannung".
Parece mentira que entre tanta mierda amanezcamos
Es scheint unglaublich, dass wir inmitten so viel Dreck aufwachen,
(¡Ay!) ... si no fuera Amado, por tus labios!
(Ach!) ... wenn es nicht, Geliebte, wegen deiner Lippen wäre!
Se acumulan desatinos, no me reconocerías
Es häufen sich Fehler, du würdest mich nicht wiedererkennen
Hoy que estoy a punto de la espuma en el hocico.
Heute, wo ich kurz davor bin, Schaum vor dem Mund zu haben.
Ya no si son barrotes de una cárcel
Ich weiß nicht mehr, ob es Gitterstäbe eines Gefängnisses sind
O meridianos que nunca alcance...
Oder Meridiane, die ich nie erreichen werde...
Yo por más que trato no, no me acostumbro
So sehr ich mich auch bemühe, ich gewöhne mich nicht daran
A tener los ojos pa'ver hambre.
Augen zu haben, um Hunger zu sehen.
A tener los ojos pa'ver hambre.
Augen zu haben, um Hunger zu sehen.
Sólo queda el triste gato y tu caminar
Es bleibt nur die traurige Katze und dein Gang
Sola quedo entre tus manos sin poder tocar.
Einsam bleibe ich zwischen deinen Händen, ohne dich berühren zu können.
Si lo que te da la vida no lo sabes disfrutar
Wenn du das, was dir das Leben gibt, nicht genießen kannst,
¡entonces a donde coño vamos a llegar!
wo zum Teufel sollen wir dann hinkommen!
Despierta tus sentidos, tu fuerza y hermandad,
Erwecke deine Sinne, deine Kraft und Brüderlichkeit,
¡lo que más queremos es Tierra y Libertad!
was wir am meisten wollen, ist Land und Freiheit!
Si lo que te da la vida no lo sabes disfrutar
Wenn du das, was dir das Leben gibt, nicht genießen kannst,
¡entonces a donde coño vamos a llegar!
wo zum Teufel sollen wir dann hinkommen!
Despierta tus sentidos, tu fuerza y hermandad,
Erwecke deine Sinne, deine Kraft und Brüderlichkeit,
¡lo que más queremos es Tierra y Libertad!
was wir am meisten wollen, ist Land und Freiheit!
Si lo que te da la vida no lo sabes disfrutar
Wenn du das, was dir das Leben gibt, nicht genießen kannst,
¡entonces a donde coño vamos a llegar!
wo zum Teufel sollen wir dann hinkommen!
Despierta tus sentidos, tu fuerza y hermandad,
Erwecke deine Sinne, deine Kraft und Brüderlichkeit,
¡lo que más queremos es Tierra y Libertad!
was wir am meisten wollen, ist Land und Freiheit!





Writer(s): Enrique Santos Discepolo, Luis Cesar Amadori


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.