Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mi Otro Yo
Mein Anderes Ich
Sabes
que
a
mí
me
gusta
estar
todo
el
tiempo
bien
dopado,
Du
weißt,
ich
bin
gerne
die
ganze
Zeit
drauf,
¿Asustarme?
¡uy
que
miedo!
me
cago
de
la
risa.
Mich
erschrecken?
Ach,
was
für
eine
Angst!
Ich
lach
mich
tot.
Son
los
nervios,
paranoias
o
caricias,
son
dolores
de
cabeza
Es
sind
die
Nerven,
Paranoia
oder
Liebkosungen,
es
sind
Kopfschmerzen,
Que
a
su
vez
se
multiplican,
problemas
tras
problemas
que
die
sich
wiederum
vervielfachen,
Probleme
über
Probleme,
die
Me
garantizan
una
indiferencia
personal
que
me
duele,
mir
eine
persönliche
Gleichgültigkeit
garantieren,
die
mir
wehtut,
Se
transpira
a
lo
largo
y
a
lo
ancho,
es
extrema
mi
tristeza
sie
schwitzt
sich
in
die
Länge
und
Breite,
meine
Trauer
ist
extrem,
Pero
así
me
acerca
más
a
mi
fuga
en
las
colinas.
aber
so
bringt
sie
mich
meiner
Flucht
in
die
Hügel
näher.
Tu
mente
está
demasiado
saturada
pensando
en
lo
que
hago
Dein
Kopf
ist
zu
voll
damit,
darüber
nachzudenken,
was
ich
tue
Y
en
lo
que
me
trago,
¿no
has
echado
un
ojo
a
und
was
ich
schlucke,
hast
du
nicht
mal
hinter
Tus
espaldas?,
tu
palabra
ya
está
tan
gastada.
dich
geschaut?
Dein
Wort
ist
schon
so
abgenutzt.
Esto
no
es
para
todos
los
días;
tanto
me
gusta
lo
otro,
como
Das
ist
nicht
für
jeden
Tag;
ich
mag
das
andere
genauso
sehr
wie
Lo
que
fías,
ahora
estamos
peor
que
antes,
pero
bien
das,
was
du
anschreibst,
jetzt
sind
wir
schlechter
dran
als
vorher,
aber
gut
Parados,
yo
soy
más
tu
ego,
ese
tu
reclamo.
dabei,
ich
bin
mehr
dein
Ego,
dein
Anspruch.
Seguirás
siendo
parte
de
mi
vida,
hay
que
tomar
la
muerte
Du
wirst
immer
ein
Teil
meines
Lebens
sein,
man
muss
den
Tod
nehmen
Como
una
aspirina,
porque
yo
siempre
muy
felíz
vuelo,
wie
ein
Aspirin,
denn
ich
fliege
immer
sehr
glücklich,
Tanto
si
hoy
vivo
como
si
me
muero.
egal
ob
ich
heute
lebe
oder
sterbe.
Ya
no
me
late
estar
sentado
esperando
el
resultado,
Ich
habe
keine
Lust
mehr,
dazusitzen
und
auf
das
Ergebnis
zu
warten,
Mucho
menos
que
me
pasen
la
factura,
¡con
mi
cara
dura!
geschweige
denn,
dass
sie
mir
die
Rechnung
präsentieren,
mit
meinem
unverschämten
Gesicht!
Es
muy
necesario
deshacerme
de
todo
lo
malo
que
hago,
Es
ist
sehr
notwendig,
alles
Schlechte,
was
ich
tue,
loszuwerden,
Qué
fastidio
saber
que
estoy
pensando
con
el
ano,
wie
ärgerlich
zu
wissen,
dass
ich
mit
dem
Arsch
denke,
Mis
sentidos
me
dijeron
sólo
quedan
cuatro...
meine
Sinne
sagten
mir,
es
bleiben
nur
noch
vier...
Esto
no
es
para
todos
los
días;
tanto
me
gusta
lo
otro,
como
Das
ist
nicht
für
jeden
Tag;
ich
mag
das
andere
genauso
sehr
wie
Lo
que
fías,
ahora
estamos
peor
que
antes,
pero
bien
das,
was
du
anschreibst,
jetzt
sind
wir
schlechter
dran
als
vorher,
aber
gut
Parados,
yo
soy
más
tu
ego,
ese
tu
reclamo.
dabei,
ich
bin
mehr
dein
Ego,
dieser
dein
Anspruch.
Seguirás
siendo
parte
de
mi
vida,
hay
que
tomar
la
muerte
Du
wirst
immer
ein
Teil
meines
Lebens
sein,
man
muss
den
Tod
nehmen
Como
una
aspirina,
porque
yo
siempre
muy
felíz
vuelo,
wie
ein
Aspirin,
denn
ich
fliege
immer
sehr
glücklich,
Tanto
si
hoy
vivo
como
si
me
muero.
egal
ob
ich
heute
lebe
oder
sterbe.
Esto
no
es
para
todos
los
días;
tanto
me
gusta
lo
otro,
como
Das
ist
nicht
für
jeden
Tag;
ich
mag
das
andere
genauso
sehr
wie
Lo
que
fías,
ahora
estamos
peor
que
antes,
pero
bien
das,
was
du
anschreibst,
jetzt
sind
wir
schlechter
dran
als
vorher,
aber
gut
Parados,
yo
soy
más
tu
ego,
ese
tu
reclamo.
dabei,
ich
bin
mehr
dein
Ego,
dieser
dein
Anspruch.
Seguirás
siendo
parte
de
mi
vida,
hay
que
tomar
la
muerte
Du
wirst
immer
ein
Teil
meines
Lebens
sein,
man
muss
den
Tod
nehmen
Como
una
aspirina,
porque
yo
siempre
muy
felíz
vuelo,
wie
ein
Aspirin,
denn
ich
fliege
immer
sehr
glücklich,
Tanto
si
hoy
vivo
como
si
me
muero.
egal
ob
ich
heute
lebe
oder
sterbe.
Porque
yo
siempre
muy
felíz
vuelo,
Denn
ich
fliege
immer
sehr
glücklich,
Tanto
si
hoy
vivo
como
si
me
muero.
egal
ob
ich
heute
lebe
oder
sterbe.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jose Hatuey Gonzalez Pulido, Gerardo Osmany Gonzalez Pulido, Olympia Citlallin Gonzalez Pulido
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.