Vanusa - Paralelas - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Vanusa - Paralelas




Paralelas
Parallels
Eu queria talvez
I wish, perhaps,
Que você fosse flor
That you were a flower
Eu fosse colibri
And I, a hummingbird
Eu queria talvez
I wish, perhaps,
Ser o seu cobertor
To be your blanket
Seu lençol de cetim
Your satin sheet
Pra que quando chegasse o teu cio
So when your passion arose
Te beijasse como um beija-flor
I could kiss you like a hummingbird does a flower
Pra que quando chegasse o teu frio
So when you felt cold
Te agasalhasse com o meu calor
I could warm you with my heat
Eu queria ser a poesia
I wish I were poetry
E você o papel
And you, the paper
E deitar em suas linhas
And lay upon your lines
As rimas de um amor fiel
The rhymes of a faithful love
Na verdade o que eu quero é impossível
In truth, what I want is impossible
O que eu quero é perfeito demais
What I want is too perfect
Não existe um amor tão sublime
There isn't a love so sublime
Por entre os mortais
Among mortals
Mas não se prenda, amor, pode ir
But don't hold back, my love, you can go
E não se renda a meu jeito de amar
And don't surrender to my way of loving
Te quero tanto
I love you so much
Que até tenho medo de te escravizar
That I'm even afraid of enslaving you
O mesmo barco que o vento levou
The same boat that the wind carried away
Se um dia a praia quiser retornar
If one day it wishes to return to the shore
Terá meu corpo
It will have my body
Minh'alma, um porto pra se abrigar
My soul, a harbor to shelter in
Na verdade o que eu quero é impossível
In truth, what I want is impossible
O que eu quero é perfeito demais
What I want is too perfect
Não existe um amor tão sublime
There isn't a love so sublime
Por entre os mortais
Among mortals
Mas não se prenda, amor, pode ir
But don't hold back, my love, you can go
E não se renda a meu jeito de amar
And don't surrender to my way of loving
Te quero tanto
I love you so much
Que até tenho medo de te escravizar
That I'm even afraid of enslaving you
O mesmo barco que o vento levou
The same boat that the wind carried away
Se um dia a praia quiser retornar
If one day it wishes to return to the shore
Terá meu corpo
It will have my body
Minh'alma, um porto pra se abrigar
My soul, a harbor to shelter in





Writer(s): Belchior


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.