Vanusa - Paralelas - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Vanusa - Paralelas




Paralelas
Параллели
Eu queria talvez
Я хотела бы, пожалуй,
Que você fosse flor
Чтобы ты был цветком,
Eu fosse colibri
А я колибри.
Eu queria talvez
Я хотела бы, пожалуй,
Ser o seu cobertor
Стать твоим одеялом,
Seu lençol de cetim
Твоей атласной простынёй,
Pra que quando chegasse o teu cio
Чтобы, когда придёт твоя страсть,
Te beijasse como um beija-flor
Целовать тебя, как колибри.
Pra que quando chegasse o teu frio
Чтобы, когда придёт твой холод,
Te agasalhasse com o meu calor
Согревать тебя своим теплом.
Eu queria ser a poesia
Я хотела бы быть поэзией,
E você o papel
А ты бумагой,
E deitar em suas linhas
И вписать в твои строки
As rimas de um amor fiel
Рифмы верной любви.
Na verdade o que eu quero é impossível
На самом деле, то, чего я хочу, невозможно,
O que eu quero é perfeito demais
То, чего я хочу, слишком совершенно.
Não existe um amor tão sublime
Не существует такой возвышенной любви
Por entre os mortais
Среди смертных.
Mas não se prenda, amor, pode ir
Но не держись за меня, любимый, можешь идти,
E não se renda a meu jeito de amar
И не поддавайся моей манере любить.
Te quero tanto
Я так тебя хочу,
Que até tenho medo de te escravizar
Что даже боюсь поработить тебя.
O mesmo barco que o vento levou
Тот же корабль, что унёс ветер,
Se um dia a praia quiser retornar
Если однажды захочет вернуться к берегу,
Terá meu corpo
Найдёт моё тело,
Minh'alma, um porto pra se abrigar
Мою душу, пристанище для укрытия.
Na verdade o que eu quero é impossível
На самом деле, то, чего я хочу, невозможно,
O que eu quero é perfeito demais
То, чего я хочу, слишком совершенно.
Não existe um amor tão sublime
Не существует такой возвышенной любви
Por entre os mortais
Среди смертных.
Mas não se prenda, amor, pode ir
Но не держись за меня, любимый, можешь идти,
E não se renda a meu jeito de amar
И не поддавайся моей манере любить.
Te quero tanto
Я так тебя хочу,
Que até tenho medo de te escravizar
Что даже боюсь поработить тебя.
O mesmo barco que o vento levou
Тот же корабль, что унёс ветер,
Se um dia a praia quiser retornar
Если однажды захочет вернуться к берегу,
Terá meu corpo
Найдёт моё тело,
Minh'alma, um porto pra se abrigar
Мою душу, пристанище для укрытия.





Writer(s): Belchior


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.