Paroles et traduction Vaquero - Periodico de Ayer
Periodico de Ayer
Yesterday's Newspaper
Amor,
déjame
explicarte...
Love,
let
me
explain...
Ella
es
una
amiga,
ella
no
es
mi
amante.
She's
a
friend,
she's
not
my
lover.
Y
eso
no
fue
mi
plan,
ella
sólo
vino
a
visitarme.
And
that
wasn't
my
plan,
she
just
came
to
visit
me.
Ella
es
perìódico
de
ayer.
Ella
es
agua
pasada.
She's
yesterday's
newspaper.
She's
water
under
the
bridge.
Con
ella
no
hay
nada.
There's
nothing
with
her.
Y
yo
la
tengo
clara,
no
hay
otra
mujer
que
se
mete
en
tu
cama.
And
I'm
clear
about
it,
there's
no
other
woman
who's
getting
into
your
bed.
Con
esta
no
hay
nada.
Está
todo
bien.
Llegaste
y
me
pillaste.
Estamos
claros.
There's
nothing
with
her.
Everything
is
fine.
You
came
and
caught
me.
We
are
clear.
Pero
déjame
explicarte
que
aquí
no
pasó
nada
malo.
But
let
me
explain
that
nothing
bad
happened
here.
Es
una
amiga
nada
más,
la
única
que
me
escucha
cuando
estoy
en
mi
soledad.
She's
just
a
friend,
the
only
one
who
listens
to
me
when
I'm
alone.
No
vengas
con
teatros
reclamándome.
Lo
tuyo
pasó.
Si
ya
yo
te
olvidé.
Don't
come
with
dramas
blaming
me.
Yours
is
over.
If
I
already
forgot
about
you.
No
pierdas
tu
tiempo
recordándome.
Y
tranquila
que
no
es
mi
amante.
Don't
waste
your
time
reminding
me.
And
rest
assured,
she's
not
my
lover.
Y
si
lo
es,
no
te
interesa.
Fuiste
tú
la
que
rompió
las
promesas.Fuiste
mai.
And
if
she
is,
it's
none
of
your
business.
You
were
the
one
who
broke
the
promises.
You
were
mai.
Como
la
vida
da
sorpresas...
Lamentablemente,
en
la
noche
otra
va
abusar.
As
life
gives
surprises...
Unfortunately,
another
one
will
abuse
in
the
night.
Ella
es
perìódico
de
ayer.
Ella
es
agua
pasada.
Con
ella
no
hay
nada.
She's
yesterday's
newspaper.
She's
water
under
the
bridge.
There's
nothing
with
her.
Y
yo
la
tengo
clara,
no
hay
otra
mujer
que
se
mete
en
tu
cama.
Con
esta
no
hay
nada.
Fue
un
amor
pasajero,
un
amor
bandolero.
And
I'm
clear
about
it,
there's
no
other
woman
who's
getting
into
your
bed.
There's
nothing
with
her.
It
was
a
fleeting
love,
a
bandit
love.
Vino
a
visitarme
y
yo
quise
atenderlo.
She
came
to
visit
me
and
I
wanted
to
take
care
of
her.
Ya
deja
los
celos
y
borra
la
curiosidad,
porque
como
tú
no
hay
otra
igual.
Stop
being
jealous
and
erase
your
curiosity,
because
there
is
no
other
like
you.
Déjame
mi
viaje
loco.
Sé
que
estás
loca,
romperme
el
coco.
Let
me
have
my
crazy
trip.
I
know
you're
crazy,
you're
trying
to
break
my
head.
Pero
estoy
tranquilo,
porque
nada
que
ver.
No
empiece
a
entrevistarme,
no
empiece
a
joder.
But
I'm
calm,
because
nothing
to
do
with
it.
Don't
start
interviewing
me,
don't
start
messing
with
me.
Primero,
me
abandonas.
Luego,
vienes
a
insultarme.
First,
you
abandon
me.
Then,
you
come
to
insult
me.
Te
mata
la
curiosidad
que
esté
con
otra.
Y
tu
mente
se
pone
grave.
You're
killing
the
curiosity
that
I'm
with
someone
else.
And
your
mind
gets
serious.
Ella
es
perìódico
de
ayer.
Ella
es
agua
pasada,
con
ella
no
hay
nada.
She's
yesterday's
newspaper.
She's
water
under
the
bridge,
there's
nothing
with
her.
Y
yo
la
tengo
clara,
no
hay
otra
mujer
que
se
mete
en
tu
cama.
Con
esta
no
hay
nada.
And
I'm
clear
about
it,
there's
no
other
woman
who's
getting
into
your
bed.
There's
nothing
with
her.
La
combinaciòn
explosiva.
The
explosive
combination.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jose Arturo Rodriguez Gonzalez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.