Varg - Donareiche - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Varg - Donareiche




Donareiche
Donareiche
In Runen gemeißelt stand es geschrieben,
Engraved in runes, it was written,
Ein Schwur das Weib und die Natur zu lieben.
An oath to love one's wife and nature.
Dem ältesten Freund galt ein geweihter Baum
A consecrated tree stood for the oldest friend
Ein uraltes Denkmal - Donars Eichenbaum...
An ancient monument - the oak tree of Donar...
I′m Jahrhundert der Feinde zieht ein Schatten aufs Land
In the century of foes, a shadow sweeps over the land
Verteufelt den Glauben, voll Feigheitsgestank
Damning faith, full of cowardly stench
Auch heut nicht verhallt die Kehle der, die sangen,
The voices of those who sang still echo today,
Die Lügen und Falschheit den Reinen aufzwangen
Who forced lies and deceit upon the pure
Sie erbauten die Tempel ihrer Christreligion
They built the temples of their Christian religion
Und betrogen die Freiheit für Gott und seinen Sohn
And betrayed freedom for God and his son
Die Ahnen blickten durch den Schleier der Schmerzen
The ancestors looked through the veil of pain
In ein schwelendes Feuer I'm Baum und I′m Herzen
Into a smoldering fire in the tree and in the heart
Doch es war nicht genug Donars Eiche zu schlagen
But it wasn't enough to fell Donar's oak
Und mit Meißeln an Göttersteinen zu nagen
And to chisel at the stones of idols
Wir gelobten einst unsre Götter zu ehren,
We once vowed to honor our gods,
Jeglichen Feind unsrer Natur abzuwehren
To ward off any enemy of our nature
Und diese Treue lebt weiter I'm Herzen,
And this loyalty lives on in our hearts,
Nichts ward vergessen weder Hohn noch die Schmerzen
Nothing has been forgotten, neither mockery nor pain
Unsere Stimmen solln klingen gegen die Bibeldichtung
Our voices shall resound against the biblical fiction
Für den Schritt in die Hallen, für der Falschheit Vernichtung
For the step into the halls, for the destruction of falsehood
Eine Warnung vor Kreuz um ihre Reihen zu lichten
A warning against the cross to decimate their ranks
Für die Götter in Rache die Lügner zu richten
For the gods to judge the liars in vengeance





Writer(s): philipp seiler


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.