Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vijayi Bhava (From "Manikarnika - The Queen Of Jhansi")
Sei siegreich (Aus "Manikarnika - Die Königin von Jhansi")
तिनका-तिनका
था
हमने
सँवारा
Strohhalm
für
Strohhalm
haben
wir
es
gehegt,
अपनी
वो
माटी
और
घर-बारा
Unser
eigenes
Land
und
unser
Zuhause.
लुट
रहा
ये
चमन
Dieser
Garten
wird
geplündert,
अपना
वतन
आँखों
से
अपनी
Unser
eigenes
Land,
vor
unseren
eigenen
Augen.
लुट
रहा
ये
चमन
Dieser
Garten
wird
geplündert,
अपना
वतन
आँखों
से
अपनी
Unser
eigenes
Land,
vor
unseren
eigenen
Augen.
संकल्प
बोल
के
हम
तो
निकल
पड़े
Mit
Entschlossenheit
sind
wir
aufgebrochen,
हर
द्वार
खोल
के
Haben
jede
Tür
geöffnet.
गगन
कहे,
"विजयी
भवः"
Der
Himmel
ruft:
"Sei
siegreich!"
गगन
कहे,
"विजयी
भवः"
Der
Himmel
ruft:
"Sei
siegreich!"
अब
लपट-लपट
का
तार
बने,
और
अग्नि
सितार
बने
Nun
werde
aus
Flammen
ein
Faden,
und
Feuer
zur
Zither,
अब
चलें
आँधियाँ
सनन-सनन,
गूँजें
जयकार
बनें
Nun
sollen
Stürme
wehen,
und
Siegesrufe
erklingen.
हर
नैन-नैन
में
ज्वाला
हो,
हर
हृदय-हृदय
में
भाला
हो
In
jedem
Auge
soll
Glut
sein,
in
jedem
Herzen
ein
Speer,
हर
क़दम-क़दम
में
सेना
की
सच्ची
ललकार
बने
In
jedem
Schritt
der
Armee
wahrer
Kampfesruf.
अब
पटक-पटक
अंगारों
को
उड़ता
चिंगार
बने
Nun
schleudere
die
glühenden
Kohlen,
dass
Funken
fliegen.
है
रात
की
सुरंग,
भटकी
है
रोशनी
Es
ist
ein
Tunnel
der
Nacht,
verirrt
hat
sich
das
Licht,
है
छटपटा
रही
रोशनी
Es
ringt
nach
Luft,
das
Licht.
गगन
कहे,
"विजयी
भवः"
Der
Himmel
ruft:
"Sei
siegreich!"
सौंधी-सौंधी
मिट्टी
बारूदी
हो
गई,
बावरे
Die
duftende
Erde
ist
zu
Schießpulver
geworden,
mein
Lieber,
(ओ-आ),
भोली
सी
तेरी
बाँसुरी
खो
गई,
साँवरे
(Oh-ah),
Deine
unschuldige
Flöte
ist
verloren
gegangen,
mein
Liebster.
घायल
है
तेरा
जल,
तू
नदी
है,
राह
बदल
Dein
Wasser
ist
verwundet,
Du
bist
ein
Fluss,
ändere
Deinen
Lauf,
पानी
कुलबुला
रहा
है
कल-कल-कल
Das
Wasser
brodelt
unaufhörlich,
तू
निकल,
तू
निकल
Brich
auf,
brich
auf!
माटी
ने
तेरी
आज
पुकारा
Das
Land
hat
heute
nach
Dir
gerufen,
धरती
ये
पूछे
बारंबारा
Die
Erde
fragt
immer
wieder.
लुट
रहा
ये
चमन
Dieser
Garten
wird
geplündert,
तेरा
वतन
आँखों
से
अपनी
Dein
Land,
vor
Deinen
eigenen
Augen.
लुट
रहा
ये
चमन
Dieser
Garten
wird
geplündert,
तेरा
वतन
आँखों
से
अपनी
Dein
Land,
vor
Deinen
eigenen
Augen.
संकल्प
बोल
के
हम
तो
निकल
पड़े
Mit
Entschlossenheit
sind
wir
aufgebrochen,
हर
द्वार
खोल
के
Haben
jede
Tür
geöffnet.
गगन
कहे,
"विजयी
भवः"
Der
Himmel
ruft:
"Sei
siegreich!"
गगन
कहे,
"विजयी
भवः"
Der
Himmel
ruft:
"Sei
siegreich!"
हो,
विजयी
भवः
Oh,
sei
siegreich!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Shankar Mahadevan, Ehsaan Noorani, Prasoon Joshi, Loy Mendonsa
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.