Mandy Patinkin feat. Rebecca Luker - A Girl in the Valley - traduction des paroles en allemand

A Girl in the Valley - Mandy Patinkin , Rebecca Luker traduction en allemand




A Girl in the Valley
Ein Mädchen im Tal
A man who came to my valley
Ein Mann, der in mein Tal kam,
A man I hardly knew
Ein Mann, den ich kaum kannte,
A man who came to my garden
Ein Mann, der in meinen Garten kam,
Grew to love me
Lernte mich lieben.
A girl I saw in a valley
Ein Mädchen, das ich in einem Tal sah,
A girl I hardly knew
Ein Mädchen, das ich kaum kannte,
A girl at work in her garden
Ein Mädchen, das in ihrem Garten arbeitete,
Grew to love me
Lernte mich lieben.
From the gate, he called out so kindly
Vom Tor rief er so freundlich,
"Lass, wouldst thou 'low me rest here? I've ridden quite far."
"Mädchen, würdest du mich hier ruhen lassen? Ich bin weit geritten."
"Share my tea" she bade me so gently
"Teile meinen Tee", bat sie mich so sanft,
Oatcakes and cream, sweet plums in a jar
Haferkuchen und Sahne, süße Pflaumen in einem Glas.
And every day to my garden
Und jeden Tag in meinen Garten,
This man, who might he be
Dieser Mann, wer könnte er sein,
Came bearing baskets of roses
Kam er mit Körben voller Rosen,
For he loved me
Denn er liebte mich.
All I own I'd give!
Alles, was ich besitze, würde ich geben!
Just a garden
Nur einen Garten.
All I would ask is never to-
Alles, was ich verlangen würde, ist, niemals zu-
Never to leave!
Niemals zu gehen!
Say you'll have me
Sag, dass du mich willst,
Safe you will keep me
Dass du mich sicher behüten wirst,
Where you would lead me
Wohin du mich führen würdest,
There I would
Dort würde ich-
There I would, there I would
Dort würde ich, dort würde ich,
There I would go
Dort würde ich hingehen.
A man who came to my valley (A girl I saw in a valley)
Ein Mann, der in mein Tal kam, (Ein Mädchen, das ich in einem Tal sah,)
A man I hardly knew (A girl I hardly knew)
Ein Mann, den ich kaum kannte, (Ein Mädchen, das ich kaum kannte,)
A man who gave me a garden (A girl who gave me a garden)
Ein Mann, der mir einen Garten gab, (Ein Mädchen, das mir einen Garten gab,)
Grew to love me (Grew to love me)
Lernte mich lieben. (Lernte mich lieben.)





Writer(s): M. Norman, L. Simon


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.