Renato Rascel - Arrivederci Roma - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Renato Rascel - Arrivederci Roma




Arrivederci Roma
Goodbye My Rome
T'invidio, turista che arrivi
I envy you, tourist who arrives
T'imbevi de' fori e de' scavi
You soak up the forums and the excavations
Poi tutto d'un tratto te trovi
Then all of a sudden you find yourself
Fontana de Trevi ch'è tutta pe' te!
Trevi Fountain which is all for you!
Ce sta 'na leggenda romana
There is a Roman legend
Legata a 'sta vecchia fontana
Tied to this old fountain
Per cui se ce butti un soldino
So if you throw a coin in it
Costringi er destino a fatte torna'
You force fate to make you come back
E mentre er soldo bacia er fontanone
And as the coin kisses the big fountain
La tua canzone in fondo è questa qua
Your song in the end is this
Arrivederci, Roma
Goodbye, my Rome
Goodbye, au revoir
Ciao, au revoir
Se ritrova a pranzo a Squarciarelli
You find yourself at lunch at Squarciarelli's
Fettuccine e vino dei Castelli
Fettuccine and wine from the Castelli
Come ai tempi belli che Pinelli immortalò!
Like in the old days that Pinelli immortalized!
Arrivederci, Roma
Goodbye, my Rome
Goodbye, au revoir
Ciao, au revoir
Se rivede a spasso in carozzella
You see yourself again walking in a carriage
E ripensa a quella ciumachella
And think back to that little snail
Ch'era tanto bella e che gli ha detto sempre "no!"
Who was so beautiful and who always told you "no!"
Stasera la vecchia fontana
Tonight the old fountain
Racconta la solita luna
Tells the usual story
La storia vicina e lontana
The recent and distant history
Di quell'inglesina che un giorno partì
Of that English girl who one day left
Io qui, proprio qui l'ho incontrata
I met her right here, right here
Io qui, proprio qui l'ho baciata
I kissed her right here, right here
Lei qui, con la voce smarrita
She here, with her voice lost
M'ha detto: finita, ritorno lassù!"
Told me: "It's over, I'm going back up there!"
Ma prima di partire, l'inglesina
But before leaving, the English girl
Buttò la monetina e sospirò
Threw in her coin and sighed
Arrivederci, Roma
Goodbye, my Rome
Goodbye, au revoir
Ciao, au revoir
Voglio ritornare a via Margutta
I want to go back to via Margutta
Voglio rivedere la soffitta
I want to see the attic again
Dove m'hai tenuta stretta stretta in braccio a te!
Where you held me close in your arms!
Arrivederci, Roma
Goodbye, my Rome
Non so scordarti più
I can't forget you anymore
Porto in Inghilterra i tuoi tramonti
I take your sunsets to England
Porto a Londra Trinità dei Monti
I take Trinità dei Monti to London
Porto nel mio cuore i giuramenti e gli "I love you!"
I take the oaths and the "I love yous" in my heart!
Mentre l'inglesina s'allontana
While the English girl walks away
Un regazzinetto s'avvicina
A little boy approaches
Va nella fontana, pesca er soldo e se ne va!
He goes to the fountain, fishes out the coin and leaves!





Writer(s): Pietro Garinei, Rascel, Sandro Giovannini


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.